U.S. Politics Online

U.S. Politics Online Archives

ENTER THE U.S. POLITICS ONLINE DISCUSSION FORUM

Note: The text below is in the public domain.  This text is offered to the general public for non-profit educational purposes. U.S. Politics Online does not own any copyrights pertaining to the text. Any copyrights that may exist as to the format, translation, etc., resides with the respective author/formatter, not U.S. Politics Online. U.S. Politics Online did convert the original text file into html. Any errors with respect to formatting is a result of a program used to automate the process.

Due to the requirements for redistribution of this text by some of the sources, the original source from which I obtained the text at times will not be disclosed. If you would like information with respect to where I obtained the text then please send me an e-mail: archives@uspoliticsonline.com.  Such sources are not liable in any way for the text here. I would simply provide you with information where you can find the original text of the document, which may or may not be identical to what you see here. I have made every attempt to comply with the wishes of the sources of these documents.  If an error is found with respect to such compliance then please bring it to my attention immediately so the matter can be resolved. 

Also, if you are the person responsible for converting the text to the electronic format and would like credit for your work in the document, please e-mail me and I would be more than happy to comply.  Due to my conversion of these text documents into the html format and the possibility for errors to occur in said conversion, I did not want to inadvertently attribute such errors to you.



TROILUS AND CRESSIDA
DRAMATIS PERSONAE

PRIAM king of Troy.
HECTOR
|
|
TROILUS
|
|
PARIS
| his sons.
|
DEIPHOBUS       |
        |
HELENUS |

MARGARELON      a bastard son of Priam.

AENEAS
|
| Trojan commanders.

ANTENOR |
CALCHAS a Trojan priest, taking part with the Greeks.
PANDARUS        uncle to Cressida.

AGAMEMNON       the Grecian general.

MENELAUS        his brother.

ACHILLES        |
        |
AJAX
|
|
ULYSSES
|
| Grecian princes.
NESTOR
|
|
DIOMEDES        |
        |
PATROCLUS       |

THERSITES       a deformed and scurrilous Grecian.

ALEXANDER       servant to Cressida.
Servant to Troilus. (Boy:)
Servant to Paris.
Servant to Diomedes. (Servant:)
HELEN   wife to Menelaus.

ANDROMACHE      wife to Hector.

CASSANDRA       daughter to Priam, a prophetess.

CRESSIDA        daughter to Calchas.
Trojan and Greek Soldiers, and Attendants.

SCENE Troy, and the Grecian camp before it.
TROILUS AND CRESSIDA
PROLOGUE
In Troy, there lies the scene. From isles of Greece The princes orgulous, their high blood chafed, Have to the port of Athens sent their ships, Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war: sixty and nine, that wore
Their crownets regal, from the Athenian bay Put forth toward Phrygia; and their vow is made To ransack Troy, within whose strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen,
With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel. To Tenedos they come;
And the deep-drawing barks do there disgorge Their warlike fraughtage: now on Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions: Priam's six-gated city, Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien, And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts,
Sperr up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits, On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard: and hither am I come
A prologue arm'd, but not in confidence
Of author's pen or actor's voice, but suited In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils, Beginning in the middle, starting thence away To what may be digested in a play.
Like or find fault; do as your pleasures are: Now good or bad, 'tis but the chance of war.
TROILUS AND CRESSIDA

ACT I
SCENE I Troy. Before Priam's palace.
[Enter TROILUS armed, and PANDARUS]
TROILUS
Call here my varlet; I'll unarm again:
Why should I war without the walls of Troy, That find such cruel battle here within? Each Trojan that is master of his heart, Let him to field; Troilus, alas! hath none.
PANDARUS        Will this gear ne'er be mended?

TROILUS
The Greeks are strong and skilful to their strength, Fierce to their skill and to their fierceness valiant; But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder than ignorance, Less valiant than the virgin in the night And skilless as unpractised infancy.
PANDARUS        Well, I have told you enough of this: for my part,
        I'll not meddle nor make no further. He that will
        have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.
TROILUS Have I not tarried?
PANDARUS        Ay, the grinding; but you must tarry
        the bolting.
TROILUS Have I not tarried?
PANDARUS        Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.

TROILUS Still have I tarried.

PANDARUS        Ay, to the leavening; but here's yet in the word
        'hereafter' the kneading, the making of the cake, the
        heating of the oven and the baking; nay, you must
        stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.
TROILUS
Patience herself, what goddess e'er she be, Doth lesser blench at sufferance than I do. At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my thoughts,-- So, traitor! 'When she comes!' When is she thence?
PANDARUS        Well, she looked yesternight fairer than ever I saw
        her look, or any woman else.
TROILUS
I was about to tell thee:--when my heart,
As wedged with a sigh, would rive in twain, Lest Hector or my father should perceive me, I have, as when the sun doth light a storm, Buried this sigh in wrinkle of a smile: But sorrow, that is couch'd in seeming gladness, Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
PANDARUS        An her hair were not somewhat darker than Helen's--
        well, go to--there were no more comparison between
        the women: but, for my part, she is my kinswoman; I
        would not, as they term it, praise her: but I would
        somebody had heard her talk yesterday, as I did. I
will not dispraise your sister Cassandra's wit, but--
TROILUS
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,--
When I do tell thee, there my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie indrench'd. I tell thee I am mad In Cressid's love: thou answer'st 'she is fair;' Pour'st in the open ulcer of my heart Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice, Handlest in thy discourse, O, that her hand, In whose comparison all whites are ink, Writing their own reproach, to whose soft seizure The cygnet's down is harsh and spirit of sense Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me, As true thou tell'st me, when I say I love her; But, saying thus, instead of oil and balm, Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife that made it.
PANDARUS        I speak no more than truth.

TROILUS Thou dost not speak so much.

PANDARUS        Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is:
        if she be fair, 'tis the better for her; an she be
        not, she has the mends in her own hands.
TROILUS Good Pandarus, how now, Pandarus!
PANDARUS        I have had my labour for my travail; ill-thought on of
        her and ill-thought on of you; gone between and
        between, but small thanks for my labour.
TROILUS What, art thou angry, Pandarus? what, with me?
PANDARUS        Because she's kin to me, therefore she's not so fair
        as Helen: an she were not kin to me, she would be as
        fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care
        I? I care not an she were a black-a-moor; 'tis all one to me.
TROILUS Say I she is not fair?
PANDARUS        I do not care whether you do or no. She's a fool to
        stay behind her father; let her to the Greeks; and so
        I'll tell her the next time I see her: for my part,
        I'll meddle nor make no more i' the matter.
TROILUS Pandarus,--
PANDARUS        Not I.

TROILUS Sweet Pandarus,--

PANDARUS        Pray you, speak no more to me: I will leave all as I
        found it, and there an end.

[Exit PANDARUS. An alarum]
TROILUS
Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds! Fools on both sides! Helen must needs be fair, When with your blood you daily paint her thus. I cannot fight upon this argument; It is too starved a subject for my sword. But Pandarus,--O gods, how do you plague me! I cannot come to Cressid but by Pandar; And he's as tetchy to be woo'd to woo. As she is stubborn-chaste against all suit. Tell me, Apollo, for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what we? Her bed is India; there she lies, a pearl: Between our Ilium and where she resides, Let it be call'd the wild and wandering flood, Ourself the merchant, and this sailing Pandar Our doubtful hope, our convoy and our bark.


[Alarum. Enter AENEAS]

AENEAS How now, Prince Troilus! wherefore not afield?
TROILUS
Because not there: this woman's answer sorts, For womanish it is to be from thence. What news, AEneas, from the field to-day?

AENEAS That Paris is returned home and hurt.
TROILUS By whom, AEneas?
AENEAS                    Troilus, by Menelaus.

TROILUS
Let Paris bleed; 'tis but a scar to scorn;
Paris is gored with Menelaus' horn.


[Alarum]

AENEAS Hark, what good sport is out of town to-day!
TROILUS
Better at home, if 'would I might' were 'may.' But to the sport abroad: are you bound thither?

AENEAS In all swift haste.
TROILUS Come, go we then together.
[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT I
SCENE II        The Same. A street.
[Enter CRESSIDA and ALEXANDER]
CRESSIDA        Who were those went by?

ALEXANDER       Queen Hecuba and Helen.

CRESSIDA        And whither go they?

ALEXANDER       Up to the eastern tower,
        Whose height commands as subject all the vale,
        To see the battle. Hector, whose patience
        Is, as a virtue, fix'd, to-day was moved:
        He chid Andromache and struck his armourer,
And, like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harness'd light, And to the field goes he; where every flower Did, as a prophet, weep what it foresaw
In Hector's wrath.
CRESSIDA                          What was his cause of anger?

ALEXANDER       The noise goes, this: there is among the Greeks
        A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
        They call him Ajax.

CRESSIDA        Good; and what of him?

ALEXANDER       They say he is a very man per se,
        And stands alone.

CRESSIDA        So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

ALEXANDER       This man, lady, hath robbed many beasts of their
        particular additions; he is as valiant as the lion,
        churlish as the bear, slow as the elephant: a man
        into whom nature hath so crowded humours that his
        valour is crushed into folly, his folly sauced with
discretion: there is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair: he hath the joints of every thing, but everything so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight.
CRESSIDA        But how should this man, that makes
        me smile, make Hector angry?

ALEXANDER       They say he yesterday coped Hector in the battle and
        struck him down, the disdain and shame whereof hath
        ever since kept Hector fasting and waking.

CRESSIDA        Who comes here?

ALEXANDER       Madam, your uncle Pandarus.
[Enter PANDARUS]
CRESSIDA        Hector's a gallant man.

ALEXANDER       As may be in the world, lady.

PANDARUS        What's that? what's that?

CRESSIDA        Good morrow, uncle Pandarus.

PANDARUS        Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of?
        Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When
        were you at Ilium?

CRESSIDA        This morning, uncle.

PANDARUS        What were you talking of when I came? Was Hector
        armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not
        up, was she?

CRESSIDA        Hector was gone, but Helen was not up.

PANDARUS        Even so: Hector was stirring early.

CRESSIDA        That were we talking of, and of his anger.

PANDARUS        Was he angry?

CRESSIDA        So he says here.

PANDARUS        True, he was so: I know the cause too: he'll lay
        about him to-day, I can tell them that: and there's
        Troilus will not come far behind him: let them take
        heed of Troilus, I can tell them that too.

CRESSIDA        What, is he angry too?

PANDARUS        Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

CRESSIDA        O Jupiter! there's no comparison.

PANDARUS        What, not between Troilus and Hector? Do you know a
        man if you see him?

CRESSIDA        Ay, if I ever saw him before and knew him.

PANDARUS        Well, I say Troilus is Troilus.

CRESSIDA        Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.

PANDARUS        No, nor Hector is not Troilus in some degrees.

CRESSIDA        'Tis just to each of them; he is himself.

PANDARUS        Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.

CRESSIDA        So he is.

PANDARUS        Condition, I had gone barefoot to India.

CRESSIDA        He is not Hector.

PANDARUS        Himself! no, he's not himself: would a' were
        himself! Well, the gods are above; time must friend
        or end: well, Troilus, well: I would my heart were
        in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.

CRESSIDA        Excuse me.

PANDARUS        He is elder.

CRESSIDA        Pardon me, pardon me.

PANDARUS        Th' other's not come to't; you shall tell me another
        tale, when th' other's come to't. Hector shall not
        have his wit this year.

CRESSIDA        He shall not need it, if he have his own.

PANDARUS        Nor his qualities.

CRESSIDA        No matter.

PANDARUS        Nor his beauty.

CRESSIDA        'Twould not become him; his own's better.

PANDARUS        You have no judgment, niece: Helen
        herself swore th' other day, that Troilus, for
        a brown favour--for so 'tis, I must confess,--
        not brown neither,--

CRESSIDA        No, but brown.

PANDARUS        'Faith, to say truth, brown and not brown.

CRESSIDA        To say the truth, true and not true.

PANDARUS        She praised his complexion above Paris.

CRESSIDA        Why, Paris hath colour enough.

PANDARUS        So he has.

CRESSIDA        Then Troilus should have too much: if she praised
        him above, his complexion is higher than his; he
        having colour enough, and the other higher, is too
        flaming a praise for a good complexion. I had as
        lief Helen's golden tongue had commended Troilus for
        a copper nose.

PANDARUS        I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.

CRESSIDA        Then she's a merry Greek indeed.

PANDARUS        Nay, I am sure she does. She came to him th' other
        day into the compassed window,--and, you know, he
        has not past three or four hairs on his chin,--

CRESSIDA        Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his
        particulars therein to a total.

PANDARUS        Why, he is very young: and yet will he, within
        three pound, lift as much as his brother Hector.

CRESSIDA        Is he so young a man and so old a lifter?

PANDARUS        But to prove to you that Helen loves him: she came
        and puts me her white hand to his cloven chin--

CRESSIDA        Juno have mercy! how came it cloven?

PANDARUS        Why, you know 'tis dimpled: I think his smiling
        becomes him better than any man in all Phrygia.

CRESSIDA        O, he smiles valiantly.

PANDARUS        Does he not?

CRESSIDA        O yes, an 'twere a cloud in autumn.

PANDARUS        Why, go to, then: but to prove to you that Helen
        loves Troilus,--

CRESSIDA        Troilus will stand to the proof, if you'll
        prove it so.

PANDARUS        Troilus! why, he esteems her no more than I esteem
        an addle egg.

CRESSIDA        If you love an addle egg as well as you love an idle
        head, you would eat chickens i' the shell.

PANDARUS        I cannot choose but laugh, to think how she tickled
        his chin: indeed, she has a marvellous white hand, I
        must needs confess,--

CRESSIDA        Without the rack.

PANDARUS        And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

CRESSIDA        Alas, poor chin! many a wart is richer.

PANDARUS        But there was such laughing! Queen Hecuba laughed
        that her eyes ran o'er.

CRESSIDA        With mill-stones.

PANDARUS        And Cassandra laughed.

CRESSIDA        But there was more temperate fire under the pot of
        her eyes: did her eyes run o'er too?

PANDARUS        And Hector laughed.

CRESSIDA        At what was all this laughing?

PANDARUS        Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.

CRESSIDA        An't had been a green hair, I should have laughed
        too.

PANDARUS        They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.

CRESSIDA        What was his answer?

PANDARUS        Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your
        chin, and one of them is white.

CRESSIDA        This is her question.

PANDARUS        That's true; make no question of that. 'Two and
        fifty hairs' quoth he, 'and one white: that white
        hair is my father, and all the rest are his sons.'
        'Jupiter!' quoth she, 'which of these hairs is Paris,
        my husband? 'The forked one,' quoth he, 'pluck't
out, and give it him.' But there was such laughing! and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the rest so laughed, that it passed.
CRESSIDA        So let it now; for it has been while going by.

PANDARUS        Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on't.

CRESSIDA        So I do.

PANDARUS        I'll be sworn 'tis true; he will weep you, an 'twere
        a man born in April.

CRESSIDA        And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle
        against May.

[A retreat sounded]
PANDARUS        Hark! they are coming from the field: shall we
        stand up here, and see them as they pass toward
        Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida.

CRESSIDA        At your pleasure.

PANDARUS        Here, here, here's an excellent place; here we may
        see most bravely: I'll tell you them all by their
        names as they pass by; but mark Troilus above the rest.

CRESSIDA        Speak not so loud.
[AENEAS passes]
PANDARUS        That's AEneas: is not that a brave man? he's one of
        the flowers of Troy, I can tell you: but mark
        Troilus; you shall see anon.

[ANTENOR passes]
CRESSIDA        Who's that?

PANDARUS        That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you;
        and he's a man good enough, he's one o' the soundest
        judgments in whosoever, and a proper man of person.
        When comes Troilus? I'll show you Troilus anon: if
        he see me, you shall see him nod at me.

CRESSIDA        Will he give you the nod?

PANDARUS        You shall see.

CRESSIDA        If he do, the rich shall have more.
[HECTOR passes]
PANDARUS        That's Hector, that, that, look you, that; there's a
        fellow! Go thy way, Hector! There's a brave man,
        niece. O brave Hector! Look how he looks! there's
        a countenance! is't not a brave man?

CRESSIDA        O, a brave man!

PANDARUS        Is a' not? it does a man's heart good. Look you
        what hacks are on his helmet! look you yonder, do
        you see? look you there: there's no jesting;
        there's laying on, take't off who will, as they say:
        there be hacks!

CRESSIDA        Be those with swords?

PANDARUS        Swords! any thing, he cares not; an the devil come
        to him, it's all one: by God's lid, it does one's
        heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.

[PARIS passes]
Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, is't not? Why, this is brave now. Who said he came hurt home to-day? he's not hurt: why, this will do Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus anon.
[HELENUS passes]
CRESSIDA        Who's that?

PANDARUS        That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's
        Helenus. I think he went not forth to-day. That's Helenus.

CRESSIDA        Can Helenus fight, uncle?

PANDARUS        Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well. I
        marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the
        people cry 'Troilus'? Helenus is a priest.

CRESSIDA        What sneaking fellow comes yonder?
[TROILUS passes]
PANDARUS        Where? yonder? that's Deiphobus. 'Tis Troilus!
        there's a man, niece! Hem! Brave Troilus! the
        prince of chivalry!

CRESSIDA        Peace, for shame, peace!

PANDARUS        Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon
        him, niece: look you how his sword is bloodied, and
        his helm more hacked than Hector's, and how he looks,
        and how he goes! O admirable youth! he ne'er saw
        three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way!
Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give an eye to boot.
CRESSIDA        Here come more.
[Forces pass]
PANDARUS        Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran!
        porridge after meat! I could live and die i' the
        eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look: the eagles
        are gone: crows and daws, crows and daws! I had
        rather be such a man as Troilus than Agamemnon and
        all Greece.

CRESSIDA        There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus.

PANDARUS        Achilles! a drayman, a porter, a very camel.

CRESSIDA        Well, well.

PANDARUS        'Well, well!' why, have you any discretion? have
        you any eyes? Do you know what a man is? Is not
        birth, beauty, good shape, discourse, manhood,
        learning, gentleness, virtue, youth, liberality,
        and such like, the spice and salt that season a man?

CRESSIDA        Ay, a minced man: and then to be baked with no date
        in the pie, for then the man's date's out.

PANDARUS        You are such a woman! one knows not at what ward you
        lie.

CRESSIDA        Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to
        defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine
        honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to
        defend all these: and at all these wards I lie, at a
        thousand watches.

PANDARUS        Say one of your watches.

CRESSIDA        Nay, I'll watch you for that; and that's one of the
        chiefest of them too: if I cannot ward what I would
        not have hit, I can watch you for telling how I took
        the blow; unless it swell past hiding, and then it's
        past watching.

PANDARUS        You are such another!
[Enter Troilus's Boy]
Boy     Sir, my lord would instantly speak with you.

PANDARUS        Where?

Boy     At your own house; there he unarms him.

PANDARUS        Good boy, tell him I come.
[Exit boy]
I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.
CRESSIDA        Adieu, uncle.

PANDARUS        I'll be with you, niece, by and by.

CRESSIDA        To bring, uncle?

PANDARUS        Ay, a token from Troilus.

CRESSIDA        By the same token, you are a bawd.
[Exit PANDARUS]
Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice, He offers in another's enterprise;
But more in Troilus thousand fold I see
Than in the glass of Pandar's praise may be; Yet hold I off. Women are angels, wooing:
Things won are done; joy's soul lies in the doing. That she beloved knows nought that knows not this: Men prize the thing ungain'd more than it is: That she was never yet that ever knew
Love got so sweet as when desire did sue.
Therefore this maxim out of love I teach:
Achievement is command; ungain'd, beseech:
Then though my heart's content firm love doth bear, Nothing of that shall from mine eyes appear.
[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT I
SCENE III       The Grecian camp. Before Agamemnon's tent.
[Sennet. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES,
MENELAUS, and others]
AGAMEMNON       Princes,
        What grief hath set the jaundice on your cheeks?
        The ample proposition that hope makes
        In all designs begun on earth below
        Fails in the promised largeness: cheques and disasters
Grow in the veins of actions highest rear'd, As knots, by the conflux of meeting sap,
Infect the sound pine and divert his grain
Tortive and errant from his course of growth. Nor, princes, is it matter new to us
That we come short of our suppose so far
That after seven years' siege yet Troy walls stand; Sith every action that hath gone before,
Whereof we have record, trial did draw
Bias and thwart, not answering the aim,
And that unbodied figure of the thought
That gave't surmised shape. Why then, you princes, Do you with cheeks abash'd behold our works, And call them shames? which are indeed nought else But the protractive trials of great Jove
To find persistive constancy in men:
The fineness of which metal is not found
In fortune's love; for then the bold and coward, The wise and fool, the artist and unread,
The hard and soft seem all affined and kin: But, in the wind and tempest of her frown,
Distinction, with a broad and powerful fan, Puffing at all, winnows the light away;
And what hath mass or matter, by itself
Lies rich in virtue and unmingled.
NESTOR
With due observance of thy godlike seat,
Great Agamemnon, Nestor shall apply Thy latest words. In the reproof of chance Lies the true proof of men: the sea being smooth, How many shallow bauble boats dare sail Upon her patient breast, making their way With those of nobler bulk! But let the ruffian Boreas once enrage The gentle Thetis, and anon behold The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut, Bounding between the two moist elements, Like Perseus' horse: where's then the saucy boat Whose weak untimber'd sides but even now Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled, Or made a toast for Neptune. Even so Doth valour's show and valour's worth divide In storms of fortune; for in her ray and brightness The herd hath more annoyance by the breeze Than by the tiger; but when the splitting wind Makes flexible the knees of knotted oaks, And flies fled under shade, why, then the thing of courage As roused with rage with rage doth sympathize, And with an accent tuned in selfsame key Retorts to chiding fortune.
ULYSSES
Agamemnon,
Thou great commander, nerve and bone of Greece, Heart of our numbers, soul and only spirit. In whom the tempers and the minds of all Should be shut up, hear what Ulysses speaks. Besides the applause and approbation To which,


[To AGAMEMNON]
most mighty for thy place and sway,
[To NESTOR]
And thou most reverend for thy stretch'd-out life I give to both your speeches, which were such As Agamemnon and the hand of Greece
Should hold up high in brass, and such again As venerable Nestor, hatch'd in silver,
Should with a bond of air, strong as the axle-tree On which heaven rides, knit all the Greekish ears To his experienced tongue, yet let it please both, Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.
AGAMEMNON       Speak, prince of Ithaca; and be't of less expect
        That matter needless, of importless burden,
        Divide thy lips, than we are confident,
        When rank Thersites opes his mastic jaws,
        We shall hear music, wit and oracle.
ULYSSES
Troy, yet upon his basis, had been down,
And the great Hector's sword had lack'd a master, But for these instances. The specialty of rule hath been neglected: And, look, how many Grecian tents do stand Hollow upon this plain, so many hollow factions. When that the general is not like the hive To whom the foragers shall all repair, What honey is expected? Degree being vizarded, The unworthiest shows as fairly in the mask. The heavens themselves, the planets and this centre Observe degree, priority and place, Insisture, course, proportion, season, form, Office and custom, in all line of order; And therefore is the glorious planet Sol In noble eminence enthroned and sphered Amidst the other; whose medicinable eye Corrects the ill aspects of planets evil, And posts, like the commandment of a king, Sans cheque to good and bad: but when the planets In evil mixture to disorder wander, What plagues and what portents! what mutiny! What raging of the sea! shaking of earth! Commotion in the winds! frights, changes, horrors, Divert and crack, rend and deracinate The unity and married calm of states Quite from their fixure! O, when degree is shaked, Which is the ladder to all high designs, Then enterprise is sick! How could communities, Degrees in schools and brotherhoods in cities, Peaceful commerce from dividable shores, The primogenitive and due of birth, Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels, But by degree, stand in authentic place? Take but degree away, untune that string, And, hark, what discord follows! each thing meets In mere oppugnancy: the bounded waters Should lift their bosoms higher than the shores And make a sop of all this solid globe: Strength should be lord of imbecility, And the rude son should strike his father dead: Force should be right; or rather, right and wrong, Between whose endless jar justice resides, Should lose their names, and so should justice too. Then every thing includes itself in power, Power into will, will into appetite; And appetite, an universal wolf, So doubly seconded with will and power, Must make perforce an universal prey, And last eat up himself. Great Agamemnon, This chaos, when degree is suffocate, Follows the choking. And this neglection of degree it is That by a pace goes backward, with a purpose It hath to climb. The general's disdain'd By him one step below, he by the next, That next by him beneath; so every step, Exampled by the first pace that is sick Of his superior, grows to an envious fever Of pale and bloodless emulation: And 'tis this fever that keeps Troy on foot, Not her own sinews. To end a tale of length, Troy in our weakness stands, not in her strength.
NESTOR
Most wisely hath Ulysses here discover'd
The fever whereof all our power is sick.
AGAMEMNON       The nature of the sickness found, Ulysses,
        What is the remedy?
ULYSSES
The great Achilles, whom opinion crowns
The sinew and the forehand of our host, Having his ear full of his airy fame, Grows dainty of his worth, and in his tent Lies mocking our designs: with him Patroclus Upon a lazy bed the livelong day Breaks scurril jests; And with ridiculous and awkward action, Which, slanderer, he imitation calls, He pageants us. Sometime, great Agamemnon, Thy topless deputation he puts on, And, like a strutting player, whose conceit Lies in his hamstring, and doth think it rich To hear the wooden dialogue and sound 'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage,-- Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming He acts thy greatness in: and when he speaks, 'Tis like a chime a-mending; with terms unsquared, Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd Would seem hyperboles. At this fusty stuff The large Achilles, on his press'd bed lolling, From his deep chest laughs out a loud applause; Cries 'Excellent! 'tis Agamemnon just. Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard, As he being drest to some oration.' That's done, as near as the extremest ends Of parallels, as like as Vulcan and his wife: Yet god Achilles still cries 'Excellent! 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus, Arming to answer in a night alarm.' And then, forsooth, the faint defects of age Must be the scene of mirth; to cough and spit, And, with a palsy-fumbling on his gorget, Shake in and out the rivet: and at this sport Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus; Or give me ribs of steel! I shall split all In pleasure of my spleen.' And in this fashion, All our abilities, gifts, natures, shapes, Severals and generals of grace exact, Achievements, plots, orders, preventions, Excitements to the field, or speech for truce, Success or loss, what is or is not, serves As stuff for these two to make paradoxes.
NESTOR
And in the imitation of these twain--
Who, as Ulysses says, opinion crowns With an imperial voice--many are infect. Ajax is grown self-will'd, and bears his head In such a rein, in full as proud a place As broad Achilles; keeps his tent like him; Makes factious feasts; rails on our state of war, Bold as an oracle, and sets Thersites, A slave whose gall coins slanders like a mint, To match us in comparisons with dirt, To weaken and discredit our exposure, How rank soever rounded in with danger.
ULYSSES
They tax our policy, and call it cowardice, Count wisdom as no member of the war, Forestall prescience, and esteem no act But that of hand: the still and mental parts, That do contrive how many hands shall strike, When fitness calls them on, and know by measure Of their observant toil the enemies' weight,-- Why, this hath not a finger's dignity: They call this bed-work, mappery, closet-war; So that the ram that batters down the wall, For the great swing and rudeness of his poise, They place before his hand that made the engine, Or those that with the fineness of their souls By reason guide his execution.
NESTOR
Let this be granted, and Achilles' horse
Makes many Thetis' sons.


[A tucket]
AGAMEMNON       What trumpet? look, Menelaus.

MENELAUS        From Troy.
[Enter AENEAS]
AGAMEMNON       What would you 'fore our tent?

AENEAS  Is this great Agamemnon's tent, I pray you?

AGAMEMNON       Even this.

AENEAS
May one, that is a herald and a prince,
Do a fair message to his kingly ears?
AGAMEMNON       With surety stronger than Achilles' arm
        'Fore all the Greekish heads, which with one voice
        Call Agamemnon head and general.
AENEAS
Fair leave and large security. How may
A stranger to those most imperial looks Know them from eyes of other mortals?
AGAMEMNON       How!

AENEAS
Ay;
I ask, that I might waken reverence, And bid the cheek be ready with a blush Modest as morning when she coldly eyes The youthful Phoebus: Which is that god in office, guiding men? Which is the high and mighty Agamemnon?
AGAMEMNON       This Trojan scorns us; or the men of Troy
        Are ceremonious courtiers.
AENEAS
Courtiers as free, as debonair, unarm'd,
As bending angels; that's their fame in peace: But when they would seem soldiers, they have galls, Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord, Nothing so full of heart. But peace, AEneas, Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips! The worthiness of praise distains his worth, If that the praised himself bring the praise forth: But what the repining enemy commends, That breath fame blows; that praise, sole sure, transcends.
AGAMEMNON       Sir, you of Troy, call you yourself AEneas?

AENEAS  Ay, Greek, that is my name.

AGAMEMNON       What's your affair I pray you?

AENEAS  Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears.

AGAMEMNON       He hears naught privately that comes from Troy.

AENEAS
Nor I from Troy come not to whisper him:
I bring a trumpet to awake his ear, To set his sense on the attentive bent, And then to speak.
AGAMEMNON                         Speak frankly as the wind;
        It is not Agamemnon's sleeping hour:
        That thou shalt know. Trojan, he is awake,
        He tells thee so himself.
AENEAS
Trumpet, blow loud,
Send thy brass voice through all these lazy tents; And every Greek of mettle, let him know, What Troy means fairly shall be spoke aloud.


[Trumpet sounds]
We have, great Agamemnon, here in Troy
A prince call'd Hector,--Priam is his father,-- Who in this dull and long-continued truce
Is rusty grown: he bade me take a trumpet,
And to this purpose speak. Kings, princes, lords! If there be one among the fair'st of Greece That holds his honour higher than his ease, That seeks his praise more than he fears his peril, That knows his valour, and knows not his fear, That loves his mistress more than in confession, With truant vows to her own lips he loves,
And dare avow her beauty and her worth
In other arms than hers,--to him this challenge. Hector, in view of Trojans and of Greeks,
Shall make it good, or do his best to do it, He hath a lady, wiser, fairer, truer,
Than ever Greek did compass in his arms,
And will to-morrow with his trumpet call
Midway between your tents and walls of Troy, To rouse a Grecian that is true in love:
If any come, Hector shall honour him;
If none, he'll say in Troy when he retires, The Grecian dames are sunburnt and not worth The splinter of a lance. Even so much.
AGAMEMNON       This shall be told our lovers, Lord AEneas;
        If none of them have soul in such a kind,
        We left them all at home: but we are soldiers;
        And may that soldier a mere recreant prove,
        That means not, hath not, or is not in love!
If then one is, or hath, or means to be,
That one meets Hector; if none else, I am he.
NESTOR
Tell him of Nestor, one that was a man
When Hector's grandsire suck'd: he is old now; But if there be not in our Grecian host One noble man that hath one spark of fire, To answer for his love, tell him from me I'll hide my silver beard in a gold beaver And in my vantbrace put this wither'd brawn, And meeting him will tell him that my lady Was fairer than his grandam and as chaste As may be in the world: his youth in flood, I'll prove this truth with my three drops of blood.

AENEAS Now heavens forbid such scarcity of youth!
ULYSSES Amen.
AGAMEMNON       Fair Lord AEneas, let me touch your hand;
        To our pavilion shall I lead you, sir.
        Achilles shall have word of this intent;
        So shall each lord of Greece, from tent to tent:
        Yourself shall feast with us before you go
And find the welcome of a noble foe.
[Exeunt all but ULYSSES and NESTOR]

ULYSSES Nestor!
NESTOR What says Ulysses?
ULYSSES
I have a young conception in my brain;
Be you my time to bring it to some shape.

NESTOR What is't?
ULYSSES
This 'tis:
Blunt wedges rive hard knots: the seeded pride That hath to this maturity blown up In rank Achilles must or now be cropp'd, Or, shedding, breed a nursery of like evil, To overbulk us all.

NESTOR Well, and how?
ULYSSES
This challenge that the gallant Hector sends, However it is spread in general name, Relates in purpose only to Achilles.
NESTOR
The purpose is perspicuous even as substance, Whose grossness little characters sum up: And, in the publication, make no strain, But that Achilles, were his brain as barren As banks of Libya,--though, Apollo knows, 'Tis dry enough,--will, with great speed of judgment, Ay, with celerity, find Hector's purpose Pointing on him.

ULYSSES And wake him to the answer, think you?
NESTOR
Yes, 'tis most meet: whom may you else oppose, That can from Hector bring his honour off, If not Achilles? Though't be a sportful combat, Yet in the trial much opinion dwells; For here the Trojans taste our dear'st repute With their finest palate: and trust to me, Ulysses, Our imputation shall be oddly poised In this wild action; for the success, Although particular, shall give a scantling Of good or bad unto the general; And in such indexes, although small pricks To their subsequent volumes, there is seen The baby figure of the giant mass Of things to come at large. It is supposed He that meets Hector issues from our choice And choice, being mutual act of all our souls, Makes merit her election, and doth boil, As 'twere from us all, a man distill'd Out of our virtues; who miscarrying, What heart receives from hence the conquering part, To steel a strong opinion to themselves? Which entertain'd, limbs are his instruments, In no less working than are swords and bows Directive by the limbs.
ULYSSES
Give pardon to my speech:
Therefore 'tis meet Achilles meet not Hector. Let us, like merchants, show our foulest wares, And think, perchance, they'll sell; if not, The lustre of the better yet to show, Shall show the better. Do not consent That ever Hector and Achilles meet; For both our honour and our shame in this Are dogg'd with two strange followers.

NESTOR I see them not with my old eyes: what are they?
ULYSSES
What glory our Achilles shares from Hector, Were he not proud, we all should share with him: But he already is too insolent; And we were better parch in Afric sun Than in the pride and salt scorn of his eyes, Should he 'scape Hector fair: if he were foil'd, Why then, we did our main opinion crush In taint of our best man. No, make a lottery; And, by device, let blockish Ajax draw The sort to fight with Hector: among ourselves Give him allowance for the better man; For that will physic the great Myrmidon Who broils in loud applause, and make him fall His crest that prouder than blue Iris bends. If the dull brainless Ajax come safe off, We'll dress him up in voices: if he fail, Yet go we under our opinion still That we have better men. But, hit or miss, Our project's life this shape of sense assumes: Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes.
NESTOR
Ulysses,
Now I begin to relish thy advice; And I will give a taste of it forthwith To Agamemnon: go we to him straight. Two curs shall tame each other: pride alone Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT II
SCENE I A part of the Grecian camp.
[Enter AJAX and THERSITES]
AJAX    Thersites!

THERSITES       Agamemnon, how if he had boils? full, all over,
        generally?

AJAX    Thersites!

THERSITES       And those boils did run? say so: did not the
        general run then? were not that a botchy core?

AJAX    Dog!

THERSITES       Then would come some matter from him; I see none now.

AJAX
Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear?

[Beating him]
Feel, then.
THERSITES       The plague of Greece upon thee, thou mongrel
        beef-witted lord!
AJAX
Speak then, thou vinewedst leaven, speak: I will beat thee into handsomeness.
THERSITES       I shall sooner rail thee into wit and holiness: but,
        I think, thy horse will sooner con an oration than
        thou learn a prayer without book. Thou canst strike,
        canst thou? a red murrain o' thy jade's tricks!

AJAX    Toadstool, learn me the proclamation.

THERSITES       Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus?

AJAX    The proclamation!

THERSITES       Thou art proclaimed a fool, I think.

AJAX    Do not, porpentine, do not: my fingers itch.

THERSITES       I would thou didst itch from head to foot and I had
        the scratching of thee; I would make thee the
        loathsomest scab in Greece. When thou art forth in
        the incursions, thou strikest as slow as another.

AJAX    I say, the proclamation!

THERSITES       Thou grumblest and railest every hour on Achilles,
        and thou art as full of envy at his greatness as
        Cerberus is at Proserpine's beauty, ay, that thou
        barkest at him.

AJAX    Mistress Thersites!

THERSITES       Thou shouldest strike him.

AJAX    Cobloaf!

THERSITES       He would pun thee into shivers with his fist, as a
        sailor breaks a biscuit.

AJAX    [Beating him]  You whoreson cur!

THERSITES       Do, do.

AJAX    Thou stool for a witch!

THERSITES       Ay, do, do; thou sodden-witted lord! thou hast no
        more brain than I have in mine elbows; an assinego
        may tutor thee: thou scurvy-valiant ass! thou art
        here but to thrash Trojans; and thou art bought and
        sold among those of any wit, like a barbarian slave.
If thou use to beat me, I will begin at thy heel, and tell what thou art by inches, thou thing of no bowels, thou!
AJAX    You dog!

THERSITES       You scurvy lord!

AJAX    [Beating him]  You cur!

THERSITES       Mars his idiot! do, rudeness; do, camel; do, do.
[Enter ACHILLES and PATROCLUS]
ACHILLES        Why, how now, Ajax! wherefore do you thus? How now,
        Thersites! what's the matter, man?

THERSITES       You see him there, do you?

ACHILLES        Ay; what's the matter?

THERSITES       Nay, look upon him.

ACHILLES        So I do: what's the matter?

THERSITES       Nay, but regard him well.

ACHILLES        'Well!' why, I do so.

THERSITES       But yet you look not well upon him; for whosoever you
        take him to be, he is Ajax.

ACHILLES        I know that, fool.

THERSITES       Ay, but that fool knows not himself.

AJAX    Therefore I beat thee.

THERSITES       Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! his
        evasions have ears thus long. I have bobbed his
        brain more than he has beat my bones: I will buy
        nine sparrows for a penny, and his pia mater is not
        worth the nineth part of a sparrow. This lord,
Achilles, Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head, I'll tell you what I say of him.
ACHILLES        What?

THERSITES       I say, this Ajax--
[Ajax offers to beat him]
ACHILLES        Nay, good Ajax.

THERSITES       Has not so much wit--

ACHILLES        Nay, I must hold you.

THERSITES       As will stop the eye of Helen's needle, for whom he
        comes to fight.

ACHILLES        Peace, fool!

THERSITES       I would have peace and quietness, but the fool will
        not: he there: that he: look you there.

AJAX    O thou damned cur! I shall--

ACHILLES        Will you set your wit to a fool's?

THERSITES       No, I warrant you; for a fools will shame it.

PATROCLUS       Good words, Thersites.

ACHILLES        What's the quarrel?

AJAX
I bade the vile owl go learn me the tenor of the proclamation, and he rails upon me.
THERSITES       I serve thee not.

AJAX    Well, go to, go to.

THERSITES       I serve here voluntarily.

ACHILLES        Your last service was sufferance, 'twas not
        voluntary: no man is beaten voluntary: Ajax was
        here the voluntary, and you as under an impress.

THERSITES       E'en so; a great deal of your wit, too, lies in your
        sinews, or else there be liars. Hector have a great
        catch, if he knock out either of your brains: a'
        were as good crack a fusty nut with no kernel.

ACHILLES        What, with me too, Thersites?

THERSITES       There's Ulysses and old Nestor, whose wit was mouldy
        ere your grandsires had nails on their toes, yoke you
        like draught-oxen and make you plough up the wars.

ACHILLES        What, what?

THERSITES       Yes, good sooth: to, Achilles! to, Ajax! to!

AJAX    I shall cut out your tongue.

THERSITES       'Tis no matter! I shall speak as much as thou
        afterwards.

PATROCLUS       No more words, Thersites; peace!

THERSITES       I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I?

ACHILLES        There's for you, Patroclus.

THERSITES       I will see you hanged, like clotpoles, ere I come
        any more to your tents: I will keep where there is
        wit stirring and leave the faction of fools.

[Exit]
PATROCLUS       A good riddance.

ACHILLES        Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host:
        That Hector, by the fifth hour of the sun,
        Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy
        To-morrow morning call some knight to arms
        That hath a stomach; and such a one that dare
Maintain--I know not what: 'tis trash. Farewell.
AJAX    Farewell. Who shall answer him?

ACHILLES        I know not: 'tis put to lottery; otherwise
        He knew his man.
AJAX
O, meaning you. I will go learn more of it.

[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT II
SCENE II        Troy. A room in Priam's palace.
[Enter PRIAM, HECTOR, TROILUS, PARIS, and HELENUS]
PRIAM
After so many hours, lives, speeches spent, Thus once again says Nestor from the Greeks: 'Deliver Helen, and all damage else-- As honour, loss of time, travail, expense, Wounds, friends, and what else dear that is consumed In hot digestion of this cormorant war-- Shall be struck off.' Hector, what say you to't?
HECTOR
Though no man lesser fears the Greeks than I As far as toucheth my particular, Yet, dread Priam, There is no lady of more softer bowels, More spongy to suck in the sense of fear, More ready to cry out 'Who knows what follows?' Than Hector is: the wound of peace is surety, Surety secure; but modest doubt is call'd The beacon of the wise, the tent that searches To the bottom of the worst. Let Helen go: Since the first sword was drawn about this question, Every tithe soul, 'mongst many thousand dismes, Hath been as dear as Helen; I mean, of ours: If we have lost so many tenths of ours, To guard a thing not ours nor worth to us, Had it our name, the value of one ten, What merit's in that reason which denies The yielding of her up?
TROILUS
Fie, fie, my brother!
Weigh you the worth and honour of a king So great as our dread father in a scale Of common ounces? will you with counters sum The past proportion of his infinite? And buckle in a waist most fathomless With spans and inches so diminutive As fears and reasons? fie, for godly shame!
HELENUS
No marvel, though you bite so sharp at reasons, You are so empty of them. Should not our father Bear the great sway of his affairs with reasons, Because your speech hath none that tells him so?
TROILUS
You are for dreams and slumbers, brother priest; You fur your gloves with reason. Here are your reasons: You know an enemy intends you harm; You know a sword employ'd is perilous, And reason flies the object of all harm: Who marvels then, when Helenus beholds A Grecian and his sword, if he do set The very wings of reason to his heels And fly like chidden Mercury from Jove, Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason, Let's shut our gates and sleep: manhood and honour Should have hare-hearts, would they but fat their thoughts With this cramm'd reason: reason and respect Make livers pale and lustihood deject.
HECTOR
Brother, she is not worth what she doth cost The holding.
TROILUS                   What is aught, but as 'tis valued?

HECTOR
But value dwells not in particular will;
It holds his estimate and dignity As well wherein 'tis precious of itself As in the prizer: 'tis mad idolatry To make the service greater than the god And the will dotes that is attributive To what infectiously itself affects, Without some image of the affected merit.
TROILUS
I take to-day a wife, and my election
Is led on in the conduct of my will; My will enkindled by mine eyes and ears, Two traded pilots 'twixt the dangerous shores Of will and judgment: how may I avoid, Although my will distaste what it elected, The wife I chose? there can be no evasion To blench from this and to stand firm by honour: We turn not back the silks upon the merchant, When we have soil'd them, nor the remainder viands We do not throw in unrespective sieve, Because we now are full. It was thought meet Paris should do some vengeance on the Greeks: Your breath of full consent bellied his sails; The seas and winds, old wranglers, took a truce And did him service: he touch'd the ports desired, And for an old aunt whom the Greeks held captive, He brought a Grecian queen, whose youth and freshness Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning. Why keep we her? the Grecians keep our aunt: Is she worth keeping? why, she is a pearl, Whose price hath launch'd above a thousand ships, And turn'd crown'd kings to merchants. If you'll avouch 'twas wisdom Paris went-- As you must needs, for you all cried 'Go, go,'-- If you'll confess he brought home noble prize-- As you must needs, for you all clapp'd your hands And cried 'Inestimable!'--why do you now The issue of your proper wisdoms rate, And do a deed that fortune never did, Beggar the estimation which you prized Richer than sea and land? O, theft most base, That we have stol'n what we do fear to keep! But, thieves, unworthy of a thing so stol'n, That in their country did them that disgrace, We fear to warrant in our native place!
CASSANDRA       [Within]  Cry, Trojans, cry!

PRIAM What noise? what shriek is this?
TROILUS 'Tis our mad sister, I do know her voice.
CASSANDRA       [Within]  Cry, Trojans!

HECTOR It is Cassandra.
[Enter CASSANDRA, raving]
CASSANDRA       Cry, Trojans, cry! lend me ten thousand eyes,
        And I will fill them with prophetic tears.
HECTOR Peace, sister, peace!
CASSANDRA       Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,
        Soft infancy, that nothing canst but cry,
        Add to my clamours! let us pay betimes
        A moiety of that mass of moan to come.
        Cry, Trojans, cry! practise your eyes with tears!
Troy must not be, nor goodly Ilion stand;
Our firebrand brother, Paris, burns us all. Cry, Trojans, cry! a Helen and a woe:
Cry, cry! Troy burns, or else let Helen go.
[Exit]
HECTOR
Now, youthful Troilus, do not these high strains Of divination in our sister work Some touches of remorse? or is your blood So madly hot that no discourse of reason, Nor fear of bad success in a bad cause, Can qualify the same?
TROILUS
Why, brother Hector,
We may not think the justness of each act Such and no other than event doth form it, Nor once deject the courage of our minds, Because Cassandra's mad: her brain-sick raptures Cannot distaste the goodness of a quarrel Which hath our several honours all engaged To make it gracious. For my private part, I am no more touch'd than all Priam's sons: And Jove forbid there should be done amongst us Such things as might offend the weakest spleen To fight for and maintain!
PARIS
Else might the world convince of levity
As well my undertakings as your counsels: But I attest the gods, your full consent Gave wings to my propension and cut off All fears attending on so dire a project. For what, alas, can these my single arms? What Propugnation is in one man's valour, To stand the push and enmity of those This quarrel would excite? Yet, I protest, Were I alone to pass the difficulties And had as ample power as I have will, Paris should ne'er retract what he hath done, Nor faint in the pursuit.
PRIAM
Paris, you speak
Like one besotted on your sweet delights: You have the honey still, but these the gall; So to be valiant is no praise at all.
PARIS
Sir, I propose not merely to myself
The pleasures such a beauty brings with it; But I would have the soil of her fair rape Wiped off, in honourable keeping her. What treason were it to the ransack'd queen, Disgrace to your great worths and shame to me, Now to deliver her possession up On terms of base compulsion! Can it be That so degenerate a strain as this Should once set footing in your generous bosoms? There's not the meanest spirit on our party Without a heart to dare or sword to draw When Helen is defended, nor none so noble Whose life were ill bestow'd or death unfamed Where Helen is the subject; then, I say, Well may we fight for her whom, we know well, The world's large spaces cannot parallel.
HECTOR
Paris and Troilus, you have both said well, And on the cause and question now in hand Have glozed, but superficially: not much Unlike young men, whom Aristotle thought Unfit to hear moral philosophy: The reasons you allege do more conduce To the hot passion of distemper'd blood Than to make up a free determination 'Twixt right and wrong, for pleasure and revenge Have ears more deaf than adders to the voice Of any true decision. Nature craves All dues be render'd to their owners: now, What nearer debt in all humanity Than wife is to the husband? If this law Of nature be corrupted through affection, And that great minds, of partial indulgence To their benumbed wills, resist the same, There is a law in each well-order'd nation To curb those raging appetites that are Most disobedient and refractory. If Helen then be wife to Sparta's king, As it is known she is, these moral laws Of nature and of nations speak aloud To have her back return'd: thus to persist In doing wrong extenuates not wrong, But makes it much more heavy. Hector's opinion Is this in way of truth; yet ne'ertheless, My spritely brethren, I propend to you In resolution to keep Helen still, For 'tis a cause that hath no mean dependance Upon our joint and several dignities.
TROILUS
Why, there you touch'd the life of our design: Were it not glory that we more affected Than the performance of our heaving spleens, I would not wish a drop of Trojan blood Spent more in her defence. But, worthy Hector, She is a theme of honour and renown, A spur to valiant and magnanimous deeds, Whose present courage may beat down our foes, And fame in time to come canonize us; For, I presume, brave Hector would not lose So rich advantage of a promised glory As smiles upon the forehead of this action For the wide world's revenue.
HECTOR
I am yours,
You valiant offspring of great Priamus. I have a roisting challenge sent amongst The dun and factious nobles of the Greeks Will strike amazement to their drowsy spirits: I was advertised their great general slept, Whilst emulation in the army crept: This, I presume, will wake him.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT II
SCENE III       The Grecian camp. Before Achilles' tent.
[Enter THERSITES, solus]
THERSITES       How now, Thersites! what lost in the labyrinth of
        thy fury! Shall the elephant Ajax carry it thus? He
        beats me, and I rail at him: O, worthy satisfaction!
        would it were otherwise; that I could beat him,
        whilst he railed at me. 'Sfoot, I'll learn to
conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then there's Achilles, a rare enginer! If Troy be not taken till these two undermine it, the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, forget that thou art Jove, the king of gods and, Mercury, lose all the serpentine craft of thy caduceus, if ye take not that little, little less than little wit from them that they have! which short-armed ignorance itself knows is so abundant scarce, it will not in circumvention deliver a fly from a spider, without drawing their massy irons and cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or rather, the bone-ache! for that, methinks, is the curse dependent on those that war for a placket. I have said my prayers and devil Envy say Amen. What ho! my Lord Achilles!
[Enter PATROCLUS]
PATROCLUS       Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail.

THERSITES       If I could have remembered a gilt counterfeit, thou
        wouldst not have slipped out of my contemplation: but
        it is no matter; thyself upon thyself! The common
        curse of mankind, folly and ignorance, be thine in
        great revenue! heaven bless thee from a tutor, and
discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy death! then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and sworn upon't she never shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?
PATROCLUS       What, art thou devout? wast thou in prayer?

THERSITES       Ay: the heavens hear me!
[Enter ACHILLES]
ACHILLES        Who's there?

PATROCLUS       Thersites, my lord.

ACHILLES        Where, where? Art thou come? why, my cheese, my
        digestion, why hast thou not served thyself in to
        my table so many meals? Come, what's Agamemnon?

THERSITES       Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus,
        what's Achilles?

PATROCLUS       Thy lord, Thersites: then tell me, I pray thee,
        what's thyself?

THERSITES       Thy knower, Patroclus: then tell me, Patroclus,
        what art thou?

PATROCLUS       Thou mayst tell that knowest.

ACHILLES        O, tell, tell.

THERSITES       I'll decline the whole question. Agamemnon commands
        Achilles; Achilles is my lord; I am Patroclus'
        knower, and Patroclus is a fool.

PATROCLUS       You rascal!

THERSITES       Peace, fool! I have not done.

ACHILLES        He is a privileged man. Proceed, Thersites.

THERSITES       Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites
        is a fool, and, as aforesaid, Patroclus is a fool.

ACHILLES        Derive this; come.

THERSITES       Agamemnon is a fool to offer to command Achilles;
        Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon;
        Thersites is a fool to serve such a fool, and
        Patroclus is a fool positive.

PATROCLUS       Why am I a fool?

THERSITES       Make that demand of the prover. It suffices me thou
        art. Look you, who comes here?

ACHILLES        Patroclus, I'll speak with nobody.
        Come in with me, Thersites.

[Exit]
THERSITES       Here is such patchery, such juggling and such
        knavery! all the argument is a cuckold and a
        whore; a good quarrel to draw emulous factions
        and bleed to death upon. Now, the dry serpigo on
        the subject! and war and lechery confound all!

[Exit]
[Enter AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, DIOMEDES, and AJAX]
AGAMEMNON       Where is Achilles?

PATROCLUS       Within his tent; but ill disposed, my lord.

AGAMEMNON       Let it be known to him that we are here.
        He shent our messengers; and we lay by
        Our appertainments, visiting of him:
        Let him be told so; lest perchance he think
        We dare not move the question of our place,
        Or know not what we are.

PATROCLUS       I shall say so to him.
[Exit]
ULYSSES
We saw him at the opening of his tent:
He is not sick.
AJAX
Yes, lion-sick, sick of proud heart: you may call it melancholy, if you will favour the man; but, by my head, 'tis pride: but why, why? let him show us the cause. A word, my lord.


[Takes AGAMEMNON aside]

NESTOR What moves Ajax thus to bay at him?
ULYSSES Achilles hath inveigled his fool from him.
NESTOR Who, Thersites?
ULYSSES He.
NESTOR Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument.
ULYSSES
No, you see, he is his argument that has his argument, Achilles.
NESTOR
All the better; their fraction is more our wish than their faction: but it was a strong composure a fool could disunite.
ULYSSES
The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. Here comes Patroclus.


[Re-enter PATROCLUS]

NESTOR No Achilles with him.
ULYSSES
The elephant hath joints, but none for courtesy: his legs are legs for necessity, not for flexure.
PATROCLUS       Achilles bids me say, he is much sorry,
        If any thing more than your sport and pleasure
        Did move your greatness and this noble state
        To call upon him; he hopes it is no other
        But for your health and your digestion sake,
        And after-dinner's breath.

AGAMEMNON       Hear you, Patroclus:
        We are too well acquainted with these answers:
        But his evasion, wing'd thus swift with scorn,
        Cannot outfly our apprehensions.
        Much attribute he hath, and much the reason
Why we ascribe it to him; yet all his virtues, Not virtuously on his own part beheld,
Do in our eyes begin to lose their gloss,
Yea, like fair fruit in an unwholesome dish, Are like to rot untasted. Go and tell him,
We come to speak with him; and you shall not sin, If you do say we think him over-proud
And under-honest, in self-assumption greater Than in the note of judgment; and worthier
than himself
Here tend the savage strangeness he puts on, Disguise the holy strength of their command, And underwrite in an observing kind
His humorous predominance; yea, watch
His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if The passage and whole carriage of this action Rode on his tide. Go tell him this, and add, That if he overhold his price so much,
We'll none of him; but let him, like an engine Not portable, lie under this report:
'Bring action hither, this cannot go to war: A stirring dwarf we do allowance give
Before a sleeping giant.' Tell him so.
PATROCLUS       I shall; and bring his answer presently.
[Exit]
AGAMEMNON       In second voice we'll not be satisfied;
        We come to speak with him. Ulysses, enter you.

[Exit ULYSSES]
AJAX    What is he more than another?

AGAMEMNON       No more than what he thinks he is.

AJAX
Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?
AGAMEMNON       No question.

AJAX    Will you subscribe his thought, and say he is?

AGAMEMNON       No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as
        wise, no less noble, much more gentle, and altogether
        more tractable.
AJAX
Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what pride is.
AGAMEMNON       Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the
        fairer. He that is proud eats up himself: pride is
        his own glass, his own trumpet, his own chronicle;
        and whatever praises itself but in the deed, devours
        the deed in the praise.
AJAX
I do hate a proud man, as I hate the engendering of toads.


NESTOR Yet he loves himself: is't not strange?
[Aside]
[Re-enter ULYSSES]

ULYSSES Achilles will not to the field to-morrow.
AGAMEMNON       What's his excuse?

ULYSSES                   He doth rely on none,
        But carries on the stream of his dispose
        Without observance or respect of any,
        In will peculiar and in self-admission.

AGAMEMNON       Why will he not upon our fair request
        Untent his person and share the air with us?
ULYSSES
Things small as nothing, for request's sake only, He makes important: possess'd he is with greatness, And speaks not to himself but with a pride That quarrels at self-breath: imagined worth Holds in his blood such swoln and hot discourse That 'twixt his mental and his active parts Kingdom'd Achilles in commotion rages And batters down himself: what should I say? He is so plaguy proud that the death-tokens of it Cry 'No recovery.'
AGAMEMNON                         Let Ajax go to him.
        Dear lord, go you and greet him in his tent:
        'Tis said he holds you well, and will be led
        At your request a little from himself.
ULYSSES
O Agamemnon, let it not be so!
We'll consecrate the steps that Ajax makes When they go from Achilles: shall the proud lord That bastes his arrogance with his own seam And never suffers matter of the world Enter his thoughts, save such as do revolve And ruminate himself, shall he be worshipp'd Of that we hold an idol more than he? No, this thrice worthy and right valiant lord Must not so stale his palm, nobly acquired; Nor, by my will, assubjugate his merit, As amply titled as Achilles is, By going to Achilles: That were to enlard his fat already pride And add more coals to Cancer when he burns With entertaining great Hyperion. This lord go to him! Jupiter forbid, And say in thunder 'Achilles go to him.'
NESTOR
[Aside to DIOMEDES] O, this is well; he rubs the vein of him.
DIOMEDES        [Aside to NESTOR]  And how his silence drinks up
        this applause!

AJAX    If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.

AGAMEMNON       O, no, you shall not go.

AJAX
An a' be proud with me, I'll pheeze his pride: Let me go to him.

ULYSSES Not for the worth that hangs upon our quarrel.
AJAX
A paltry, insolent fellow!


NESTOR How he describes himself!
AJAX
Can he not be sociable?


ULYSSES The raven chides blackness.
AJAX    I'll let his humours blood.

AGAMEMNON       He will be the physician that should be the patient.

AJAX
An all men were o' my mind,--


ULYSSES Wit would be out of fashion.
AJAX
A' should not bear it so, a' should eat swords first: shall pride carry it?

NESTOR An 'twould, you'ld carry half.
ULYSSES A' would have ten shares.
AJAX
I will knead him; I'll make him supple.


NESTOR
He's not yet through warm: force him with praises: pour in, pour in; his ambition is dry.

ULYSSES [To AGAMEMNON] My lord, you feed too much on this dislike.
NESTOR Our noble general, do not do so.
DIOMEDES        You must prepare to fight without Achilles.

ULYSSES
Why, 'tis this naming of him does him harm. Here is a man--but 'tis before his face; I will be silent.
NESTOR                    Wherefore should you so?
        He is not emulous, as Achilles is.
ULYSSES Know the whole world, he is as valiant.
AJAX
A whoreson dog, that shall pelter thus with us! Would he were a Trojan!

NESTOR What a vice were it in Ajax now,--
ULYSSES If he were proud,--
DIOMEDES        Or covetous of praise,--

ULYSSES Ay, or surly borne,--

DIOMEDES        Or strange, or self-affected!

ULYSSES
Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure; Praise him that got thee, she that gave thee suck: Famed be thy tutor, and thy parts of nature Thrice famed, beyond all erudition: But he that disciplined thy arms to fight, Let Mars divide eternity in twain, And give him half: and, for thy vigour, Bull-bearing Milo his addition yield To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom, Which, like a bourn, a pale, a shore, confines Thy spacious and dilated parts: here's Nestor; Instructed by the antiquary times, He must, he is, he cannot but be wise: Put pardon, father Nestor, were your days As green as Ajax' and your brain so temper'd, You should not have the eminence of him, But be as Ajax.
AJAX                      Shall I call you father?

NESTOR  Ay, my good son.

DIOMEDES                          Be ruled by him, Lord Ajax.

ULYSSES
There is no tarrying here; the hart Achilles Keeps thicket. Please it our great general To call together all his state of war; Fresh kings are come to Troy: to-morrow We must with all our main of power stand fast: And here's a lord,--come knights from east to west, And cull their flower, Ajax shall cope the best.
AGAMEMNON       Go we to council. Let Achilles sleep:
        Light boats sail swift, though greater hulks draw deep.

[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT III
SCENE I Troy. Priam's palace.
[Enter a Servant and PANDARUS]
PANDARUS        Friend, you! pray you, a word: do not you follow
        the young Lord Paris?
Servant Ay, sir, when he goes before me.
PANDARUS        You depend upon him, I mean?

Servant Sir, I do depend upon the lord.

PANDARUS        You depend upon a noble gentleman; I must needs
        praise him.
Servant The lord be praised!
PANDARUS        You know me, do you not?

Servant Faith, sir, superficially.

PANDARUS        Friend, know me better; I am the Lord Pandarus.

Servant I hope I shall know your honour better.

PANDARUS        I do desire it.

Servant You are in the state of grace.

PANDARUS        Grace! not so, friend: honour and lordship are my titles.
[Music within]
What music is this?

Servant I do but partly know, sir: it is music in parts.
PANDARUS        Know you the musicians?

Servant Wholly, sir.

PANDARUS        Who play they to?

Servant To the hearers, sir.

PANDARUS        At whose pleasure, friend

Servant At mine, sir, and theirs that love music.

PANDARUS        Command, I mean, friend.

Servant Who shall I command, sir?

PANDARUS        Friend, we understand not one another: I am too
        courtly and thou art too cunning. At whose request
        do these men play?
Servant
That's to 't indeed, sir: marry, sir, at the request of Paris my lord, who's there in person; with him, the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's invisible soul,--
PANDARUS        Who, my cousin Cressida?

Servant
No, sir, Helen: could you not find out that by her attributes?
PANDARUS        It should seem, fellow, that thou hast not seen the
        Lady Cressida. I come to speak with Paris from the
        Prince Troilus: I will make a complimental assault
        upon him, for my business seethes.
Servant Sodden business! there's a stewed phrase indeed!
[Enter PARIS and HELEN, attended]
PANDARUS        Fair be to you, my lord, and to all this fair
        company! fair desires, in all fair measure,
        fairly guide them! especially to you, fair queen!
        fair thoughts be your fair pillow!

HELEN   Dear lord, you are full of fair words.

PANDARUS        You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair
        prince, here is good broken music.
PARIS
You have broke it, cousin: and, by my life, you shall make it whole again; you shall piece it out with a piece of your performance. Nell, he is full of harmony.
PANDARUS        Truly, lady, no.

HELEN   O, sir,--

PANDARUS        Rude, in sooth; in good sooth, very rude.

PARIS   Well said, my lord! well, you say so in fits.

PANDARUS        I have business to my lord, dear queen. My lord,
        will you vouchsafe me a word?
HELEN
Nay, this shall not hedge us out: we'll hear you sing, certainly.
PANDARUS        Well, sweet queen. you are pleasant with me. But,
        marry, thus, my lord: my dear lord and most esteemed
        friend, your brother Troilus,--

HELEN   My Lord Pandarus; honey-sweet lord,--

PANDARUS        Go to, sweet queen, to go:--commends himself most
        affectionately to you,--
HELEN
You shall not bob us out of our melody: if you do, our melancholy upon your head!
PANDARUS        Sweet queen, sweet queen! that's a sweet queen, i' faith.

HELEN   And to make a sweet lady sad is a sour offence.

PANDARUS        Nay, that shall not serve your turn; that shall not,
        in truth, la. Nay, I care not for such words; no,
        no. And, my lord, he desires you, that if the king
        call for him at supper, you will make his excuse.

HELEN   My Lord Pandarus,--

PANDARUS        What says my sweet queen, my very very sweet queen?

PARIS What exploit's in hand? where sups he to-night?
HELEN   Nay, but, my lord,--

PANDARUS        What says my sweet queen? My cousin will fall out
        with you. You must not know where he sups.

PARIS   I'll lay my life, with my disposer Cressida.

PANDARUS        No, no, no such matter; you are wide: come, your
        disposer is sick.

PARIS   Well, I'll make excuse.

PANDARUS        Ay, good my lord. Why should you say Cressida? no,
        your poor disposer's sick.

PARIS   I spy.

PANDARUS        You spy! what do you spy? Come, give me an
        instrument. Now, sweet queen.

HELEN   Why, this is kindly done.

PANDARUS        My niece is horribly in love with a thing you have,
        sweet queen.

HELEN   She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris.

PANDARUS        He! no, she'll none of him; they two are twain.

HELEN   Falling in, after falling out, may make them three.

PANDARUS        Come, come, I'll hear no more of this; I'll sing
        you a song now.
HELEN
Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.
PANDARUS        Ay, you may, you may.

HELEN
Let thy song be love: this love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid!
PANDARUS        Love! ay, that it shall, i' faith.

PARIS   Ay, good now, love, love, nothing but love.

PANDARUS        In good troth, it begins so.
[Sings]
Love, love, nothing but love, still more!
For, O, love's bow
Shoots buck and doe:
The shaft confounds,
Not that it wounds,
But tickles still the sore.
These lovers cry Oh! oh! they die!
Yet that which seems the wound to kill,
Doth turn oh! oh! to ha! ha! he!
So dying love lives still:
Oh! oh! a while, but ha! ha! ha!
Oh! oh! groans out for ha! ha! ha!
Heigh-ho!

HELEN In love, i' faith, to the very tip of the nose.
PARIS
He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.
PANDARUS        Is this the generation of love? hot blood, hot
        thoughts, and hot deeds? Why, they are vipers:
        is love a generation of vipers? Sweet lord, who's
        a-field to-day?
PARIS
Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy: I would fain have armed to-day, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went not?
HELEN   He hangs the lip at something: you know all, Lord Pandarus.

PANDARUS        Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they
        sped to-day. You'll remember your brother's excuse?

PARIS   To a hair.

PANDARUS        Farewell, sweet queen.

HELEN   Commend me to your niece.

PANDARUS        I will, sweet queen.
[Exit]
[A retreat sounded]
PARIS
They're come from field: let us to Priam's hall, To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you To help unarm our Hector: his stubborn buckles, With these your white enchanting fingers touch'd, Shall more obey than to the edge of steel Or force of Greekish sinews; you shall do more Than all the island kings,--disarm great Hector.
HELEN
'Twill make us proud to be his servant, Paris; Yea, what he shall receive of us in duty Gives us more palm in beauty than we have, Yea, overshines ourself.

PARIS Sweet, above thought I love thee.
[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT III
SCENE II        The same. Pandarus' orchard.
[Enter PANDARUS and Troilus's Boy, meeting]
PANDARUS        How now! where's thy master? at my cousin
        Cressida's?

Boy     No, sir; he stays for you to conduct him thither.

PANDARUS        O, here he comes.
[Enter TROILUS]
How now, how now!

TROILUS Sirrah, walk off.
[Exit Boy]
PANDARUS        Have you seen my cousin?

TROILUS
No, Pandarus: I stalk about her door,
Like a strange soul upon the Stygian banks Staying for waftage. O, be thou my Charon, And give me swift transportance to those fields Where I may wallow in the lily-beds Proposed for the deserver! O gentle Pandarus, From Cupid's shoulder pluck his painted wings And fly with me to Cressid!
PANDARUS        Walk here i' the orchard, I'll bring her straight.
[Exit]
TROILUS
I am giddy; expectation whirls me round.
The imaginary relish is so sweet That it enchants my sense: what will it be, When that the watery palate tastes indeed Love's thrice repured nectar? death, I fear me, Swooning destruction, or some joy too fine, Too subtle-potent, tuned too sharp in sweetness, For the capacity of my ruder powers: I fear it much; and I do fear besides, That I shall lose distinction in my joys; As doth a battle, when they charge on heaps The enemy flying.


[Re-enter PANDARUS]
PANDARUS        She's making her ready, she'll come straight: you
        must be witty now. She does so blush, and fetches
        her wind so short, as if she were frayed with a
        sprite: I'll fetch her. It is the prettiest
        villain: she fetches her breath as short as a
new-ta'en sparrow.
[Exit]
TROILUS
Even such a passion doth embrace my bosom:
My heart beats thicker than a feverous pulse; And all my powers do their bestowing lose, Like vassalage at unawares encountering The eye of majesty.


[Re-enter PANDARUS with CRESSIDA]
PANDARUS        Come, come, what need you blush? shame's a baby.
        Here she is now: swear the oaths now to her that
        you have sworn to me. What, are you gone again?
        you must be watched ere you be made tame, must you?
        Come your ways, come your ways; an you draw backward,
we'll put you i' the fills. Why do you not speak to her? Come, draw this curtain, and let's see your picture. Alas the day, how loath you are to offend daylight! an 'twere dark, you'ld close sooner. So, so; rub on, and kiss the mistress. How now! a kiss in fee-farm! build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks i' the river: go to, go to.

TROILUS You have bereft me of all words, lady.
PANDARUS        Words pay no debts, give her deeds: but she'll
        bereave you o' the deeds too, if she call your
        activity in question. What, billing again? Here's
        'In witness whereof the parties interchangeably'--
        Come in, come in: I'll go get a fire.

[Exit]
CRESSIDA        Will you walk in, my lord?

TROILUS O Cressida, how often have I wished me thus!

CRESSIDA        Wished, my lord! The gods grant,--O my lord!

TROILUS
What should they grant? what makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love?
CRESSIDA        More dregs than water, if my fears have eyes.

TROILUS Fears make devils of cherubims; they never see truly.

CRESSIDA        Blind fear, that seeing reason leads, finds safer
        footing than blind reason stumbling without fear: to
        fear the worst oft cures the worse.
TROILUS
O, let my lady apprehend no fear: in all Cupid's pageant there is presented no monster.
CRESSIDA        Nor nothing monstrous neither?

TROILUS
Nothing, but our undertakings; when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is infinite and the execution confined, that the desire is boundless and the act a slave to limit.
CRESSIDA        They say all lovers swear more performance than they
        are able and yet reserve an ability that they never
        perform, vowing more than the perfection of ten and
        discharging less than the tenth part of one. They
        that have the voice of lions and the act of hares,
are they not monsters?
TROILUS
Are there such? such are not we: praise us as we are tasted, allow us as we prove; our head shall go bare till merit crown it: no perfection in reversion shall have a praise in present: we will not name desert before his birth, and, being born, his addition shall be humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say worst shall be a mock for his truth, and what truth can speak truest not truer than Troilus.
CRESSIDA        Will you walk in, my lord?
[Re-enter PANDARUS]
PANDARUS        What, blushing still? have you not done talking yet?

CRESSIDA        Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.

PANDARUS        I thank you for that: if my lord get a boy of you,
        you'll give him me. Be true to my lord: if he
        flinch, chide me for it.
TROILUS
You know now your hostages; your uncle's word and my firm faith.
PANDARUS        Nay, I'll give my word for her too: our kindred,
        though they be long ere they are wooed, they are
        constant being won: they are burs, I can tell you;
        they'll stick where they are thrown.

CRESSIDA        Boldness comes to me now, and brings me heart.
        Prince Troilus, I have loved you night and day
        For many weary months.
TROILUS Why was my Cressid then so hard to win?
CRESSIDA        Hard to seem won: but I was won, my lord,
        With the first glance that ever--pardon me--
        If I confess much, you will play the tyrant.
        I love you now; but not, till now, so much
        But I might master it: in faith, I lie;
My thoughts were like unbridled children, grown Too headstrong for their mother. See, we fools! Why have I blabb'd? who shall be true to us, When we are so unsecret to ourselves?
But, though I loved you well, I woo'd you not; And yet, good faith, I wish'd myself a man, Or that we women had men's privilege
Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue, For in this rapture I shall surely speak
The thing I shall repent. See, see, your silence, Cunning in dumbness, from my weakness draws My very soul of counsel! stop my mouth.

TROILUS And shall, albeit sweet music issues thence.
PANDARUS        Pretty, i' faith.

CRESSIDA        My lord, I do beseech you, pardon me;
        'Twas not my purpose, thus to beg a kiss:
        I am ashamed. O heavens! what have I done?
        For this time will I take my leave, my lord.
TROILUS Your leave, sweet Cressid!
PANDARUS        Leave! an you take leave till to-morrow morning,--

CRESSIDA        Pray you, content you.

TROILUS What offends you, lady?

CRESSIDA        Sir, mine own company.

TROILUS You cannot shun Yourself.

CRESSIDA                Let me go and try:
        I have a kind of self resides with you;
        But an unkind self, that itself will leave,
        To be another's fool. I would be gone:
        Where is my wit? I know not what I speak.
TROILUS Well know they what they speak that speak so wisely.
CRESSIDA        Perchance, my lord, I show more craft than love;
        And fell so roundly to a large confession,
        To angle for your thoughts: but you are wise,
        Or else you love not, for to be wise and love
        Exceeds man's might; that dwells with gods above.
TROILUS
O that I thought it could be in a woman--
As, if it can, I will presume in you-- To feed for aye her ramp and flames of love; To keep her constancy in plight and youth, Outliving beauty's outward, with a mind That doth renew swifter than blood decays! Or that persuasion could but thus convince me, That my integrity and truth to you Might be affronted with the match and weight Of such a winnow'd purity in love; How were I then uplifted! but, alas! I am as true as truth's simplicity And simpler than the infancy of truth.
CRESSIDA        In that I'll war with you.

TROILUS
O virtuous fight,
When right with right wars who shall be most right! True swains in love shall in the world to come Approve their truths by Troilus: when their rhymes, Full of protest, of oath and big compare, Want similes, truth tired with iteration, As true as steel, as plantage to the moon, As sun to day, as turtle to her mate, As iron to adamant, as earth to the centre, Yet, after all comparisons of truth, As truth's authentic author to be cited, 'As true as Troilus' shall crown up the verse, And sanctify the numbers.
CRESSIDA        Prophet may you be!
        If I be false, or swerve a hair from truth,
        When time is old and hath forgot itself,
        When waterdrops have worn the stones of Troy,
        And blind oblivion swallow'd cities up,
And mighty states characterless are grated
To dusty nothing, yet let memory,
From false to false, among false maids in love, Upbraid my falsehood! when they've said 'as false As air, as water, wind, or sandy earth,
As fox to lamb, as wolf to heifer's calf,
Pard to the hind, or stepdame to her son,'
'Yea,' let them say, to stick the heart of falsehood, 'As false as Cressid.'
PANDARUS        Go to, a bargain made: seal it, seal it; I'll be the
        witness. Here I hold your hand, here my cousin's.
        If ever you prove false one to another, since I have
        taken such pains to bring you together, let all
        pitiful goers-between be called to the world's end
after my name; call them all Pandars; let all constant men be Troiluses, all false women Cressids, and all brokers-between Pandars! say, amen.

TROILUS Amen.
CRESSIDA        Amen.

PANDARUS        Amen. Whereupon I will show you a chamber with a
        bed; which bed, because it shall not speak of your
        pretty encounters, press it to death: away!
        And Cupid grant all tongue-tied maidens here
        Bed, chamber, Pandar to provide this gear!

[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT III
SCENE III       The Grecian camp. Before Achilles' tent.
[Enter AGAMEMNON, ULYSSES, DIOMEDES, NESTOR, AJAX, MENELAUS, and CALCHAS]
CALCHAS
Now, princes, for the service I have done you, The advantage of the time prompts me aloud To call for recompense. Appear it to your mind That, through the sight I bear in things to love, I have abandon'd Troy, left my possession, Incurr'd a traitor's name; exposed myself, From certain and possess'd conveniences, To doubtful fortunes; sequestering from me all That time, acquaintance, custom and condition Made tame and most familiar to my nature, And here, to do you service, am become As new into the world, strange, unacquainted: I do beseech you, as in way of taste, To give me now a little benefit, Out of those many register'd in promise, Which, you say, live to come in my behalf.
AGAMEMNON       What wouldst thou of us, Trojan? make demand.

CALCHAS
You have a Trojan prisoner, call'd Antenor, Yesterday took: Troy holds him very dear. Oft have you--often have you thanks therefore-- Desired my Cressid in right great exchange, Whom Troy hath still denied: but this Antenor, I know, is such a wrest in their affairs That their negotiations all must slack, Wanting his manage; and they will almost Give us a prince of blood, a son of Priam, In change of him: let him be sent, great princes, And he shall buy my daughter; and her presence Shall quite strike off all service I have done, In most accepted pain.
AGAMEMNON       Let Diomedes bear him,
        And bring us Cressid hither: Calchas shall have
        What he requests of us. Good Diomed,
        Furnish you fairly for this interchange:
        Withal bring word if Hector will to-morrow
        Be answer'd in his challenge: Ajax is ready.

DIOMEDES        This shall I undertake; and 'tis a burden
        Which I am proud to bear.

[Exeunt DIOMEDES and CALCHAS]
[Enter ACHILLES and PATROCLUS, before their tent]
ULYSSES
Achilles stands i' the entrance of his tent: Please it our general to pass strangely by him, As if he were forgot; and, princes all, Lay negligent and loose regard upon him: I will come last. 'Tis like he'll question me Why such unplausive eyes are bent on him: If so, I have derision medicinable, To use between your strangeness and his pride, Which his own will shall have desire to drink: It may be good: pride hath no other glass To show itself but pride, for supple knees Feed arrogance and are the proud man's fees.
AGAMEMNON       We'll execute your purpose, and put on
        A form of strangeness as we pass along:
        So do each lord, and either greet him not,
        Or else disdainfully, which shall shake him more
        Than if not look'd on. I will lead the way.

ACHILLES        What, comes the general to speak with me?
        You know my mind, I'll fight no more 'gainst Troy.

AGAMEMNON       What says Achilles? would he aught with us?

NESTOR  Would you, my lord, aught with the general?

ACHILLES        No.

NESTOR  Nothing, my lord.

AGAMEMNON       The better.
[Exeunt AGAMEMNON and NESTOR]
ACHILLES        Good day, good day.

MENELAUS        How do you? how do you?
[Exit]
ACHILLES        What, does the cuckold scorn me?

AJAX    How now, Patroclus!

ACHILLES        Good morrow, Ajax.

AJAX    Ha?

ACHILLES        Good morrow.

AJAX
Ay, and good next day too.

[Exit]
ACHILLES        What mean these fellows? Know they not Achilles?

PATROCLUS       They pass by strangely: they were used to bend
        To send their smiles before them to Achilles;
        To come as humbly as they used to creep
        To holy altars.

ACHILLES                          What, am I poor of late?
        'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,
        Must fall out with men too: what the declined is
        He shall as soon read in the eyes of others
        As feel in his own fall; for men, like butterflies,
Show not their mealy wings but to the summer, And not a man, for being simply man,
Hath any honour, but honour for those honours That are without him, as place, riches, favour, Prizes of accident as oft as merit:
Which when they fall, as being slippery standers, The love that lean'd on them as slippery too, Do one pluck down another and together
Die in the fall. But 'tis not so with me:
Fortune and I are friends: I do enjoy
At ample point all that I did possess,
Save these men's looks; who do, methinks, find out Something not worth in me such rich beholding As they have often given. Here is Ulysses;
I'll interrupt his reading.
How now Ulysses!
ULYSSES                   Now, great Thetis' son!

ACHILLES        What are you reading?

ULYSSES
A strange fellow here
Writes me: 'That man, how dearly ever parted, How much in having, or without or in, Cannot make boast to have that which he hath, Nor feels not what he owes, but by reflection; As when his virtues shining upon others Heat them and they retort that heat again To the first giver.'
ACHILLES        This is not strange, Ulysses.
        The beauty that is borne here in the face
        The bearer knows not, but commends itself
        To others' eyes; nor doth the eye itself,
        That most pure spirit of sense, behold itself,
Not going from itself; but eye to eye opposed Salutes each other with each other's form;
For speculation turns not to itself,
Till it hath travell'd and is mirror'd there Where it may see itself. This is not strange at all.
ULYSSES
I do not strain at the position,--
It is familiar,--but at the author's drift; Who, in his circumstance, expressly proves That no man is the lord of any thing, Though in and of him there be much consisting, Till he communicate his parts to others: Nor doth he of himself know them for aught Till he behold them form'd in the applause Where they're extended; who, like an arch, reverberates The voice again, or, like a gate of steel Fronting the sun, receives and renders back His figure and his heat. I was much wrapt in this; And apprehended here immediately The unknown Ajax. Heavens, what a man is there! a very horse, That has he knows not what. Nature, what things there are Most abject in regard and dear in use! What things again most dear in the esteem And poor in worth! Now shall we see to-morrow-- An act that very chance doth throw upon him-- Ajax renown'd. O heavens, what some men do, While some men leave to do! How some men creep in skittish fortune's hall, Whiles others play the idiots in her eyes! How one man eats into another's pride, While pride is fasting in his wantonness! To see these Grecian lords!--why, even already They clap the lubber Ajax on the shoulder, As if his foot were on brave Hector's breast And great Troy shrieking.
ACHILLES        I do believe it; for they pass'd by me
        As misers do by beggars, neither gave to me
        Good word nor look: what, are my deeds forgot?
ULYSSES
Time hath, my lord, a wallet at his back,
Wherein he puts alms for oblivion, A great-sized monster of ingratitudes: Those scraps are good deeds past; which are devour'd As fast as they are made, forgot as soon As done: perseverance, dear my lord, Keeps honour bright: to have done is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way; For honour travels in a strait so narrow, Where one but goes abreast: keep then the path; For emulation hath a thousand sons That one by one pursue: if you give way, Or hedge aside from the direct forthright, Like to an enter'd tide, they all rush by And leave you hindmost; Or like a gallant horse fall'n in first rank, Lie there for pavement to the abject rear, O'er-run and trampled on: then what they do in present, Though less than yours in past, must o'ertop yours; For time is like a fashionable host That slightly shakes his parting guest by the hand, And with his arms outstretch'd, as he would fly, Grasps in the comer: welcome ever smiles, And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek Remuneration for the thing it was; For beauty, wit, High birth, vigour of bone, desert in service, Love, friendship, charity, are subjects all To envious and calumniating time. One touch of nature makes the whole world kin, That all with one consent praise new-born gawds, Though they are made and moulded of things past, And give to dust that is a little gilt More laud than gilt o'er-dusted. The present eye praises the present object. Then marvel not, thou great and complete man, That all the Greeks begin to worship Ajax; Since things in motion sooner catch the eye Than what not stirs. The cry went once on thee, And still it might, and yet it may again, If thou wouldst not entomb thyself alive And case thy reputation in thy tent; Whose glorious deeds, but in these fields of late, Made emulous missions 'mongst the gods themselves And drave great Mars to faction.
ACHILLES        Of this my privacy
        I have strong reasons.
ULYSSES
But 'gainst your privacy
The reasons are more potent and heroical: 'Tis known, Achilles, that you are in love With one of Priam's daughters.
ACHILLES        Ha! known!

ULYSSES
Is that a wonder?
The providence that's in a watchful state Knows almost every grain of Plutus' gold, Finds bottom in the uncomprehensive deeps, Keeps place with thought and almost, like the gods, Does thoughts unveil in their dumb cradles. There is a mystery--with whom relation Durst never meddle--in the soul of state; Which hath an operation more divine Than breath or pen can give expressure to: All the commerce that you have had with Troy As perfectly is ours as yours, my lord; And better would it fit Achilles much To throw down Hector than Polyxena: But it must grieve young Pyrrhus now at home, When fame shall in our islands sound her trump, And all the Greekish girls shall tripping sing, 'Great Hector's sister did Achilles win, But our great Ajax bravely beat down him.' Farewell, my lord: I as your lover speak; The fool slides o'er the ice that you should break.


[Exit]
PATROCLUS       To this effect, Achilles, have I moved you:
        A woman impudent and mannish grown
        Is not more loathed than an effeminate man
        In time of action. I stand condemn'd for this;
        They think my little stomach to the war
And your great love to me restrains you thus: Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid Shall from your neck unloose his amorous fold, And, like a dew-drop from the lion's mane,
Be shook to air.
ACHILLES                          Shall Ajax fight with Hector?

PATROCLUS       Ay, and perhaps receive much honour by him.

ACHILLES        I see my reputation is at stake
        My fame is shrewdly gored.

PATROCLUS       O, then, beware;
        Those wounds heal ill that men do give themselves:
        Omission to do what is necessary
        Seals a commission to a blank of danger;
        And danger, like an ague, subtly taints
        Even then when we sit idly in the sun.

ACHILLES        Go call Thersites hither, sweet Patroclus:
        I'll send the fool to Ajax and desire him
        To invite the Trojan lords after the combat
        To see us here unarm'd: I have a woman's longing,
        An appetite that I am sick withal,
To see great Hector in his weeds of peace,
To talk with him and to behold his visage,
Even to my full of view.
[Enter THERSITES]
A labour saved!
THERSITES       A wonder!

ACHILLES        What?

THERSITES       Ajax goes up and down the field, asking for himself.

ACHILLES        How so?

THERSITES       He must fight singly to-morrow with Hector, and is so
        prophetically proud of an heroical cudgelling that he
        raves in saying nothing.

ACHILLES        How can that be?

THERSITES       Why, he stalks up and down like a peacock,--a stride
        and a stand: ruminates like an hostess that hath no
        arithmetic but her brain to set down her reckoning:
        bites his lip with a politic regard, as who should
        say 'There were wit in this head, an 'twould out;'
and so there is, but it lies as coldly in him as fire in a flint, which will not show without knocking. The man's undone forever; for if Hector break not his neck i' the combat, he'll break 't himself in vain-glory. He knows not me: I said 'Good morrow, Ajax;' and he replies 'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general? He's grown a very land-fish, language-less, a monster. A plague of opinion! a man may wear it on both sides, like a leather jerkin.
ACHILLES        Thou must be my ambassador to him, Thersites.

THERSITES       Who, I? why, he'll answer nobody; he professes not
        answering: speaking is for beggars; he wears his
        tongue in's arms. I will put on his presence: let
        Patroclus make demands to me, you shall see the
        pageant of Ajax.

ACHILLES        To him, Patroclus; tell him I humbly desire the
        valiant Ajax to invite the most valorous Hector
        to come unarmed to my tent, and to procure
        safe-conduct for his person of the magnanimous
        and most illustrious six-or-seven-times-honoured
captain-general of the Grecian army, Agamemnon, et cetera. Do this.
PATROCLUS       Jove bless great Ajax!

THERSITES       Hum!

PATROCLUS       I come from the worthy Achilles,--

THERSITES       Ha!

PATROCLUS       Who most humbly desires you to invite Hector to his tent,--

THERSITES       Hum!

PATROCLUS       And to procure safe-conduct from Agamemnon.

THERSITES       Agamemnon!

PATROCLUS       Ay, my lord.

THERSITES       Ha!

PATROCLUS       What say you to't?

THERSITES       God b' wi' you, with all my heart.

PATROCLUS       Your answer, sir.

THERSITES       If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it will
        go one way or other: howsoever, he shall pay for me
        ere he has me.

PATROCLUS       Your answer, sir.

THERSITES       Fare you well, with all my heart.

ACHILLES        Why, but he is not in this tune, is he?

THERSITES       No, but he's out o' tune thus. What music will be in
        him when Hector has knocked out his brains, I know
        not; but, I am sure, none, unless the fiddler Apollo
        get his sinews to make catlings on.

ACHILLES        Come, thou shalt bear a letter to him straight.

THERSITES       Let me bear another to his horse; for that's the more
        capable creature.

ACHILLES        My mind is troubled, like a fountain stirr'd;
        And I myself see not the bottom of it.

[Exeunt ACHILLES and PATROCLUS]
THERSITES       Would the fountain of your mind were clear again,
        that I might water an ass at it! I had rather be a
        tick in a sheep than such a valiant ignorance.

[Exit]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT IV
SCENE I Troy. A street.
[Enter, from one side, AENEAS, and Servant with a torch; from the other, PARIS, DEIPHOBUS, ANTENOR, DIOMEDES, and others, with torches]
PARIS   See, ho! who is that there?

DEIPHOBUS       It is the Lord AEneas.

AENEAS
Is the prince there in person?
Had I so good occasion to lie long As you, prince Paris, nothing but heavenly business Should rob my bed-mate of my company.
DIOMEDES        That's my mind too. Good morrow, Lord AEneas.

PARIS
A valiant Greek, AEneas,--take his hand,--
Witness the process of your speech, wherein You told how Diomed, a whole week by days, Did haunt you in the field.
AENEAS
Health to you, valiant sir,
During all question of the gentle truce; But when I meet you arm'd, as black defiance As heart can think or courage execute.
DIOMEDES        The one and other Diomed embraces.
        Our bloods are now in calm; and, so long, health!
        But when contention and occasion meet,
        By Jove, I'll play the hunter for thy life
        With all my force, pursuit and policy.
AENEAS
And thou shalt hunt a lion, that will fly
With his face backward. In humane gentleness, Welcome to Troy! now, by Anchises' life, Welcome, indeed! By Venus' hand I swear, No man alive can love in such a sort The thing he means to kill more excellently.
DIOMEDES        We sympathize: Jove, let AEneas live,
        If to my sword his fate be not the glory,
        A thousand complete courses of the sun!
        But, in mine emulous honour, let him die,
        With every joint a wound, and that to-morrow!
AENEAS We know each other well.
DIOMEDES        We do; and long to know each other worse.

PARIS
This is the most despiteful gentle greeting, The noblest hateful love, that e'er I heard of. What business, lord, so early?

AENEAS I was sent for to the king; but why, I know not.
PARIS
His purpose meets you: 'twas to bring this Greek To Calchas' house, and there to render him, For the enfreed Antenor, the fair Cressid: Let's have your company, or, if you please, Haste there before us: I constantly do think-- Or rather, call my thought a certain knowledge-- My brother Troilus lodges there to-night: Rouse him and give him note of our approach. With the whole quality wherefore: I fear We shall be much unwelcome.
AENEAS
That I assure you:
Troilus had rather Troy were borne to Greece Than Cressid borne from Troy.
PARIS
There is no help;
The bitter disposition of the time Will have it so. On, lord; we'll follow you.

AENEAS Good morrow, all.
[Exit with Servant]
PARIS
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true, Even in the soul of sound good-fellowship, Who, in your thoughts, merits fair Helen best, Myself or Menelaus?
DIOMEDES        Both alike:
        He merits well to have her, that doth seek her,
        Not making any scruple of her soilure,
        With such a hell of pain and world of charge,
        And you as well to keep her, that defend her,
Not palating the taste of her dishonour,
With such a costly loss of wealth and friends: He, like a puling cuckold, would drink up
The lees and dregs of a flat tamed piece;
You, like a lecher, out of whorish loins
Are pleased to breed out your inheritors:
Both merits poised, each weighs nor less nor more; But he as he, the heavier for a whore.
PARIS   You are too bitter to your countrywoman.

DIOMEDES        She's bitter to her country: hear me, Paris:
        For every false drop in her bawdy veins
        A Grecian's life hath sunk; for every scruple
        Of her contaminated carrion weight,
        A Trojan hath been slain: since she could speak,
She hath not given so many good words breath As for her Greeks and Trojans suffer'd death.
PARIS
Fair Diomed, you do as chapmen do,
Dispraise the thing that you desire to buy: But we in silence hold this virtue well, We'll but commend what we intend to sell. Here lies our way.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT IV
SCENE II        The same. Court of Pandarus' house.
[Enter TROILUS and CRESSIDA]

TROILUS Dear, trouble not yourself: the morn is cold.
CRESSIDA        Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;
        He shall unbolt the gates.
TROILUS
Trouble him not;
To bed, to bed: sleep kill those pretty eyes, And give as soft attachment to thy senses As infants' empty of all thought!
CRESSIDA        Good morrow, then.

TROILUS I prithee now, to bed.

CRESSIDA        Are you a-weary of me?

TROILUS
O Cressida! but that the busy day,
Waked by the lark, hath roused the ribald crows, And dreaming night will hide our joys no longer, I would not from thee.
CRESSIDA        Night hath been too brief.

TROILUS
Beshrew the witch! with venomous wights she stays As tediously as hell, but flies the grasps of love With wings more momentary-swift than thought. You will catch cold, and curse me.
CRESSIDA        Prithee, tarry:
        You men will never tarry.
        O foolish Cressid! I might have still held off,
        And then you would have tarried. Hark!
        there's one up.

PANDARUS        [Within]  What, 's all the doors open here?

TROILUS It is your uncle.

CRESSIDA        A pestilence on him! now will he be mocking:
        I shall have such a life!

[Enter PANDARUS]
PANDARUS        How now, how now! how go maidenheads? Here, you
        maid! where's my cousin Cressid?

CRESSIDA        Go hang yourself, you naughty mocking uncle!
        You bring me to do, and then you flout me too.

PANDARUS        To do what? to do what? let her say
        what: what have I brought you to do?

CRESSIDA        Come, come, beshrew your heart! you'll ne'er be good,
        Nor suffer others.

PANDARUS        Ha! ha! Alas, poor wretch! ah, poor capocchia!
        hast not slept to-night? would he not, a naughty
        man, let it sleep? a bugbear take him!

CRESSIDA        Did not I tell you? Would he were knock'd i' the head!
[Knocking within]
Who's that at door? good uncle, go and see. My lord, come you again into my chamber:
You smile and mock me, as if I meant naughtily.

TROILUS Ha, ha!
CRESSIDA        Come, you are deceived, I think of no such thing.
[Knocking within]
How earnestly they knock! Pray you, come in: I would not for half Troy have you seen here.
[Exeunt TROILUS and CRESSIDA]
PANDARUS        Who's there? what's the matter? will you beat
        down the door? How now! what's the matter?

[Enter AENEAS]

AENEAS Good morrow, lord, good morrow.
PANDARUS        Who's there? my Lord AEneas! By my troth,
        I knew you not: what news with you so early?
AENEAS Is not Prince Troilus here?
PANDARUS        Here! what should he do here?

AENEAS
Come, he is here, my lord; do not deny him: It doth import him much to speak with me.
PANDARUS        Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll
        be sworn: for my own part, I came in late. What
        should he do here?
AENEAS
Who!--nay, then: come, come, you'll do him wrong ere you're ware: you'll be so true to him, to be false to him: do not you know of him, but yet go fetch him hither; go.


[Re-enter TROILUS]

TROILUS How now! what's the matter?
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you, My matter is so rash: there is at hand Paris your brother, and Deiphobus, The Grecian Diomed, and our Antenor Deliver'd to us; and for him forthwith, Ere the first sacrifice, within this hour, We must give up to Diomedes' hand The Lady Cressida.
TROILUS                   Is it so concluded?

AENEAS
By Priam and the general state of Troy:
They are at hand and ready to effect it.
TROILUS
How my achievements mock me!
I will go meet them: and, my Lord AEneas, We met by chance; you did not find me here.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.


[Exeunt TROILUS and AENEAS]
PANDARUS        Is't possible? no sooner got but lost? The devil
        take Antenor! the young prince will go mad: a
        plague upon Antenor! I would they had broke 's neck!

[Re-enter CRESSIDA]
CRESSIDA        How now! what's the matter? who was here?

PANDARUS        Ah, ah!

CRESSIDA        Why sigh you so profoundly? where's my lord? gone!
        Tell me, sweet uncle, what's the matter?

PANDARUS        Would I were as deep under the earth as I am above!

CRESSIDA        O the gods! what's the matter?

PANDARUS        Prithee, get thee in: would thou hadst ne'er been
        born! I knew thou wouldst be his death. O, poor
        gentleman! A plague upon Antenor!

CRESSIDA        Good uncle, I beseech you, on my knees! beseech you,
        what's the matter?

PANDARUS        Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou
        art changed for Antenor: thou must to thy father,
        and be gone from Troilus: 'twill be his death;
        'twill be his bane; he cannot bear it.

CRESSIDA        O you immortal gods! I will not go.

PANDARUS        Thou must.

CRESSIDA        I will not, uncle: I have forgot my father;
        I know no touch of consanguinity;
        No kin no love, no blood, no soul so near me
        As the sweet Troilus. O you gods divine!
        Make Cressid's name the very crown of falsehood,
If ever she leave Troilus! Time, force, and death, Do to this body what extremes you can;
But the strong base and building of my love Is as the very centre of the earth,
Drawing all things to it. I'll go in and weep,--
PANDARUS        Do, do.

CRESSIDA        Tear my bright hair and scratch my praised cheeks,
        Crack my clear voice with sobs and break my heart
        With sounding Troilus. I will not go from Troy.

[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT IV
SCENE III       The same. Street before Pandarus' house.
[Enter PARIS, TROILUS, AENEAS, DEIPHOBUS, ANTENOR, and DIOMEDES]
PARIS
It is great morning, and the hour prefix'd
Of her delivery to this valiant Greek Comes fast upon. Good my brother Troilus, Tell you the lady what she is to do, And haste her to the purpose.
TROILUS
Walk into her house;
I'll bring her to the Grecian presently: And to his hand when I deliver her, Think it an altar, and thy brother Troilus A priest there offering to it his own heart.


[Exit]
PARIS
I know what 'tis to love;
And would, as I shall pity, I could help! Please you walk in, my lords.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT IV
SCENE IV        The same. Pandarus' house.
[Enter PANDARUS and CRESSIDA]
PANDARUS        Be moderate, be moderate.

CRESSIDA        Why tell you me of moderation?
        The grief is fine, full, perfect, that I taste,
        And violenteth in a sense as strong
        As that which causeth it: how can I moderate it?
        If I could temporize with my affection,
Or brew it to a weak and colder palate,
The like allayment could I give my grief.
My love admits no qualifying dross;
No more my grief, in such a precious loss.
PANDARUS        Here, here, here he comes.
[Enter TROILUS]
Ah, sweet ducks!
CRESSIDA        O Troilus! Troilus!
[Embracing him]
PANDARUS        What a pair of spectacles is here!
        Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,
        '--O heart, heavy heart,
        Why sigh'st thou without breaking?
        where he answers again,
'Because thou canst not ease thy smart
By friendship nor by speaking.'
There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse: we see it, we see it. How now, lambs?
TROILUS
Cressid, I love thee in so strain'd a purity, That the bless'd gods, as angry with my fancy, More bright in zeal than the devotion which Cold lips blow to their deities, take thee from me.
CRESSIDA        Have the gods envy?

PANDARUS        Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.

CRESSIDA        And is it true that I must go from Troy?

TROILUS A hateful truth.

CRESSIDA                          What, and from Troilus too?

TROILUS From Troy and Troilus.

CRESSIDA        Is it possible?

TROILUS
And suddenly; where injury of chance
Puts back leave-taking, justles roughly by All time of pause, rudely beguiles our lips Of all rejoindure, forcibly prevents Our lock'd embrasures, strangles our dear vows Even in the birth of our own labouring breath: We two, that with so many thousand sighs Did buy each other, must poorly sell ourselves With the rude brevity and discharge of one. Injurious time now with a robber's haste Crams his rich thievery up, he knows not how: As many farewells as be stars in heaven, With distinct breath and consign'd kisses to them, He fumbles up into a lose adieu, And scants us with a single famish'd kiss, Distasted with the salt of broken tears.

AENEAS [Within] My lord, is the lady ready?
TROILUS
Hark! you are call'd: some say the Genius so Cries 'come' to him that instantly must die. Bid them have patience; she shall come anon.
PANDARUS        Where are my tears? rain, to lay this wind, or
        my heart will be blown up by the root.

[Exit]
CRESSIDA        I must then to the Grecians?

TROILUS No remedy.

CRESSIDA        A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
        When shall we see again?
TROILUS Hear me, my love: be thou but true of heart,--
CRESSIDA        I true! how now! what wicked deem is this?

TROILUS
Nay, we must use expostulation kindly,
For it is parting from us: I speak not 'be thou true,' as fearing thee, For I will throw my glove to Death himself, That there's no maculation in thy heart: But 'be thou true,' say I, to fashion in My sequent protestation; be thou true, And I will see thee.
CRESSIDA        O, you shall be exposed, my lord, to dangers
        As infinite as imminent! but I'll be true.
TROILUS And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
CRESSIDA        And you this glove. When shall I see you?

TROILUS
I will corrupt the Grecian sentinels,
To give thee nightly visitation. But yet be true.
CRESSIDA                          O heavens! 'be true' again!

TROILUS
Hear while I speak it, love:
The Grecian youths are full of quality; They're loving, well composed with gifts of nature, Flowing and swelling o'er with arts and exercise: How novelty may move, and parts with person, Alas, a kind of godly jealousy-- Which, I beseech you, call a virtuous sin-- Makes me afeard.
CRESSIDA                          O heavens! you love me not.

TROILUS
Die I a villain, then!
In this I do not call your faith in question So mainly as my merit: I cannot sing, Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk, Nor play at subtle games; fair virtues all, To which the Grecians are most prompt and pregnant: But I can tell that in each grace of these There lurks a still and dumb-discoursive devil That tempts most cunningly: but be not tempted.
CRESSIDA        Do you think I will?

TROILUS
No.
But something may be done that we will not: And sometimes we are devils to ourselves, When we will tempt the frailty of our powers, Presuming on their changeful potency.

AENEAS [Within] Nay, good my lord,--
TROILUS Come, kiss; and let us part.
PARIS [Within] Brother Troilus!
TROILUS
Good brother, come you hither;
And bring AEneas and the Grecian with you.
CRESSIDA        My lord, will you be true?

TROILUS
Who, I? alas, it is my vice, my fault:
Whiles others fish with craft for great opinion, I with great truth catch mere simplicity; Whilst some with cunning gild their copper crowns, With truth and plainness I do wear mine bare. Fear not my truth: the moral of my wit Is 'plain and true;' there's all the reach of it.


[Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS,
and DIOMEDES]
Welcome, Sir Diomed! here is the lady
Which for Antenor we deliver you:
At the port, lord, I'll give her to thy hand, And by the way possess thee what she is.
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek, If e'er thou stand at mercy of my sword,
Name Cressida and thy life shall be as safe As Priam is in Ilion.
DIOMEDES        Fair Lady Cressid,
        So please you, save the thanks this prince expects:
        The lustre in your eye, heaven in your cheek,
        Pleads your fair usage; and to Diomed
        You shall be mistress, and command him wholly.
TROILUS
Grecian, thou dost not use me courteously,
To shame the zeal of my petition to thee In praising her: I tell thee, lord of Greece, She is as far high-soaring o'er thy praises As thou unworthy to be call'd her servant. I charge thee use her well, even for my charge; For, by the dreadful Pluto, if thou dost not, Though the great bulk Achilles be thy guard, I'll cut thy throat.
DIOMEDES        O, be not moved, Prince Troilus:
        Let me be privileged by my place and message,
        To be a speaker free; when I am hence
        I'll answer to my lust: and know you, lord,
        I'll nothing do on charge: to her own worth
She shall be prized; but that you say 'be't so,' I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'
TROILUS
Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
This brave shall oft make thee to hide thy head. Lady, give me your hand, and, as we walk, To our own selves bend we our needful talk.


[Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES]
[Trumpet within]

PARIS Hark! Hector's trumpet.
AENEAS
How have we spent this morning!
The prince must think me tardy and remiss, That sore to ride before him to the field.
PARIS   'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.

DEIPHOBUS       Let us make ready straight.

AENEAS
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
Let us address to tend on Hector's heels: The glory of our Troy doth this day lie On his fair worth and single chivalry.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT IV
SCENE V The Grecian camp. Lists set out.
[Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS, ULYSSES, NESTOR, and others]
AGAMEMNON       Here art thou in appointment fresh and fair,
        Anticipating time with starting courage.
        Give with thy trumpet a loud note to Troy,
        Thou dreadful Ajax; that the appalled air
        May pierce the head of the great combatant
And hale him hither.
AJAX
Thou, trumpet, there's my purse.
Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe: Blow, villain, till thy sphered bias cheek Outswell the colic of puff'd Aquilon: Come, stretch thy chest and let thy eyes spout blood; Thou blow'st for Hector.


[Trumpet sounds]

ULYSSES No trumpet answers.
ACHILLES        'Tis but early days.

AGAMEMNON       Is not yond Diomed, with Calchas' daughter?

ULYSSES
'Tis he, I ken the manner of his gait;
He rises on the toe: that spirit of his In aspiration lifts him from the earth.


[Enter DIOMEDES, with CRESSIDA]
AGAMEMNON       Is this the Lady Cressid?

DIOMEDES        Even she.

AGAMEMNON       Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.

NESTOR Our general doth salute you with a kiss.
ULYSSES
Yet is the kindness but particular;
'Twere better she were kiss'd in general.
NESTOR
And very courtly counsel: I'll begin.
So much for Nestor.
ACHILLES        I'll take what winter from your lips, fair lady:
        Achilles bids you welcome.

MENELAUS        I had good argument for kissing once.

PATROCLUS       But that's no argument for kissing now;
        For this popp'd Paris in his hardiment,
        And parted thus you and your argument.
ULYSSES
O deadly gall, and theme of all our scorns! For which we lose our heads to gild his horns.
PATROCLUS       The first was Menelaus' kiss; this, mine:
        Patroclus kisses you.

MENELAUS        O, this is trim!

PATROCLUS       Paris and I kiss evermore for him.

MENELAUS        I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave.

CRESSIDA        In kissing, do you render or receive?

PATROCLUS       Both take and give.

CRESSIDA        I'll make my match to live,
        The kiss you take is better than you give;
        Therefore no kiss.

MENELAUS        I'll give you boot, I'll give you three for one.

CRESSIDA        You're an odd man; give even or give none.

MENELAUS        An odd man, lady! every man is odd.

CRESSIDA        No, Paris is not; for you know 'tis true,
        That you are odd, and he is even with you.

MENELAUS        You fillip me o' the head.

CRESSIDA        No, I'll be sworn.

ULYSSES
It were no match, your nail against his horn. May I, sweet lady, beg a kiss of you?
CRESSIDA        You may.

ULYSSES        I do desire it.

CRESSIDA        Why, beg, then.

ULYSSES
Why then for Venus' sake, give me a kiss,
When Helen is a maid again, and his.
CRESSIDA        I am your debtor, claim it when 'tis due.

ULYSSES Never's my day, and then a kiss of you.

DIOMEDES        Lady, a word: I'll bring you to your father.
[Exit with CRESSIDA]

NESTOR A woman of quick sense.
ULYSSES
Fie, fie upon her!
There's language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out At every joint and motive of her body. O, these encounterers, so glib of tongue, That give accosting welcome ere it comes, And wide unclasp the tables of their thoughts To every ticklish reader! set them down For sluttish spoils of opportunity And daughters of the game.


[Trumpet within]
ALL     The Trojans' trumpet.

AGAMEMNON       Yonder comes the troop.
[Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, and other Trojans, with Attendants]
AENEAS
Hail, all you state of Greece! what shall be done To him that victory commands? or do you purpose A victor shall be known? will you the knights Shall to the edge of all extremity Pursue each other, or shall be divided By any voice or order of the field? Hector bade ask.
AGAMEMNON       Which way would Hector have it?

AENEAS  He cares not; he'll obey conditions.

ACHILLES        'Tis done like Hector; but securely done,
        A little proudly, and great deal misprizing
        The knight opposed.
AENEAS
If not Achilles, sir,
What is your name?
ACHILLES                          If not Achilles, nothing.

AENEAS
Therefore Achilles: but, whate'er, know this: In the extremity of great and little, Valour and pride excel themselves in Hector; The one almost as infinite as all, The other blank as nothing. Weigh him well, And that which looks like pride is courtesy. This Ajax is half made of Hector's blood: In love whereof, half Hector stays at home; Half heart, half hand, half Hector comes to seek This blended knight, half Trojan and half Greek.
ACHILLES        A maiden battle, then? O, I perceive you.
[Re-enter DIOMEDES]
AGAMEMNON       Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,
        Stand by our Ajax: as you and Lord AEneas
        Consent upon the order of their fight,
        So be it; either to the uttermost,
        Or else a breath: the combatants being kin
Half stints their strife before their strokes begin.
[AJAX and HECTOR enter the lists]

ULYSSES They are opposed already.
AGAMEMNON       What Trojan is that same that looks so heavy?

ULYSSES
The youngest son of Priam, a true knight,
Not yet mature, yet matchless, firm of word, Speaking in deeds and deedless in his tongue; Not soon provoked nor being provoked soon calm'd: His heart and hand both open and both free; For what he has he gives, what thinks he shows; Yet gives he not till judgment guide his bounty, Nor dignifies an impure thought with breath; Manly as Hector, but more dangerous; For Hector in his blaze of wrath subscribes To tender objects, but he in heat of action Is more vindicative than jealous love: They call him Troilus, and on him erect A second hope, as fairly built as Hector. Thus says AEneas; one that knows the youth Even to his inches, and with private soul Did in great Ilion thus translate him to me.


[Alarum. Hector and Ajax fight]
AGAMEMNON       They are in action.

NESTOR Now, Ajax, hold thine own!
TROILUS
Hector, thou sleep'st;
Awake thee!
AGAMEMNON       His blows are well disposed: there, Ajax!

DIOMEDES        You must no more.
[Trumpets cease]
AENEAS                    Princes, enough, so please you.

AJAX    I am not warm yet; let us fight again.

DIOMEDES        As Hector pleases.

HECTOR                    Why, then will I no more:
        Thou art, great lord, my father's sister's son,
        A cousin-german to great Priam's seed;
        The obligation of our blood forbids
        A gory emulation 'twixt us twain:
Were thy commixtion Greek and Trojan so
That thou couldst say 'This hand is Grecian all, And this is Trojan; the sinews of this leg
All Greek, and this all Troy; my mother's blood Runs on the dexter cheek, and this sinister Bounds in my father's;' by Jove multipotent, Thou shouldst not bear from me a Greekish member Wherein my sword had not impressure made
Of our rank feud: but the just gods gainsay That any drop thou borrow'dst from thy mother, My sacred aunt, should by my mortal sword
Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax:
By him that thunders, thou hast lusty arms; Hector would have them fall upon him thus:
Cousin, all honour to thee!
AJAX
I thank thee, Hector
Thou art too gentle and too free a man: I came to kill thee, cousin, and bear hence A great addition earned in thy death.
HECTOR
Not Neoptolemus so mirable,
On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes Cries 'This is he,' could promise to himself A thought of added honour torn from Hector.
AENEAS
There is expectance here from both the sides, What further you will do.
HECTOR
We'll answer it;
The issue is embracement: Ajax, farewell.
AJAX
If I might in entreaties find success--
As seld I have the chance--I would desire My famous cousin to our Grecian tents.
DIOMEDES        'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles
        Doth long to see unarm'd the valiant Hector.
HECTOR
AEneas, call my brother Troilus to me,
And signify this loving interview To the expecters of our Trojan part; Desire them home. Give me thy hand, my cousin; I will go eat with thee and see your knights.
AJAX
Great Agamemnon comes to meet us here.


HECTOR
The worthiest of them tell me name by name; But for Achilles, mine own searching eyes Shall find him by his large and portly size.
AGAMEMNON       Worthy of arms! as welcome as to one
        That would be rid of such an enemy;
        But that's no welcome: understand more clear,
        What's past and what's to come is strew'd with husks
        And formless ruin of oblivion;
But in this extant moment, faith and troth, Strain'd purely from all hollow bias-drawing, Bids thee, with most divine integrity,
From heart of very heart, great Hector, welcome.

HECTOR I thank thee, most imperious Agamemnon.
AGAMEMNON       [To TROILUS]  My well-famed lord of Troy, no
        less to you.

MENELAUS        Let me confirm my princely brother's greeting:
        You brace of warlike brothers, welcome hither.
HECTOR Who must we answer?
AENEAS The noble Menelaus.
HECTOR
O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks! Mock not, that I affect the untraded oath; Your quondam wife swears still by Venus' glove: She's well, but bade me not commend her to you.
MENELAUS        Name her not now, sir; she's a deadly theme.

HECTOR O, pardon; I offend.
NESTOR
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft
Labouring for destiny make cruel way Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee, As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed, Despising many forfeits and subduements, When thou hast hung thy advanced sword i' the air, Not letting it decline on the declined, That I have said to some my standers by 'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!' And I have seen thee pause and take thy breath, When that a ring of Greeks have hemm'd thee in, Like an Olympian wrestling: this have I seen; But this thy countenance, still lock'd in steel, I never saw till now. I knew thy grandsire, And once fought with him: he was a soldier good; But, by great Mars, the captain of us all, Never saw like thee. Let an old man embrace thee; And, worthy warrior, welcome to our tents.

AENEAS 'Tis the old Nestor.
HECTOR
Let me embrace thee, good old chronicle,
That hast so long walk'd hand in hand with time: Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.
NESTOR
I would my arms could match thee in contention, As they contend with thee in courtesy.

HECTOR I would they could.
NESTOR
Ha!
By this white beard, I'ld fight with thee to-morrow. Well, welcome, welcome! I have seen the time.
ULYSSES
I wonder now how yonder city stands
When we have here her base and pillar by us.
HECTOR
I know your favour, Lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead, Since first I saw yourself and Diomed In Ilion, on your Greekish embassy.
ULYSSES
Sir, I foretold you then what would ensue:
My prophecy is but half his journey yet; For yonder walls, that pertly front your town, Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet.
HECTOR
I must not believe you:
There they stand yet, and modestly I think, The fall of every Phrygian stone will cost A drop of Grecian blood: the end crowns all, And that old common arbitrator, Time, Will one day end it.
ULYSSES
So to him we leave it.
Most gentle and most valiant Hector, welcome: After the general, I beseech you next To feast with me and see me at my tent.
ACHILLES        I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!
        Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
        I have with exact view perused thee, Hector,
        And quoted joint by joint.
HECTOR Is this Achilles?
ACHILLES        I am Achilles.

HECTOR  Stand fair, I pray thee: let me look on thee.

ACHILLES        Behold thy fill.

HECTOR                    Nay, I have done already.

ACHILLES        Thou art too brief: I will the second time,
        As I would buy thee, view thee limb by limb.
HECTOR
O, like a book of sport thou'lt read me o'er; But there's more in me than thou understand'st. Why dost thou so oppress me with thine eye?
ACHILLES        Tell me, you heavens, in which part of his body
        Shall I destroy him? whether there, or there, or there?
        That I may give the local wound a name
        And make distinct the very breach whereout
        Hector's great spirit flew: answer me, heavens!
HECTOR
It would discredit the blest gods, proud man, To answer such a question: stand again: Think'st thou to catch my life so pleasantly As to prenominate in nice conjecture Where thou wilt hit me dead?
ACHILLES        I tell thee, yea.

HECTOR
Wert thou an oracle to tell me so,
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well; For I'll not kill thee there, nor there, nor there; But, by the forge that stithied Mars his helm, I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er. You wisest Grecians, pardon me this brag; His insolence draws folly from my lips; But I'll endeavour deeds to match these words, Or may I never--
AJAX                      Do not chafe thee, cousin:
        And you, Achilles, let these threats alone,
        Till accident or purpose bring you to't:
        You may have every day enough of Hector
        If you have stomach; the general state, I fear,
Can scarce entreat you to be odd with him.
HECTOR
I pray you, let us see you in the field:
We have had pelting wars, since you refused The Grecians' cause.
ACHILLES        Dost thou entreat me, Hector?
        To-morrow do I meet thee, fell as death;
        To-night all friends.
HECTOR Thy hand upon that match.
AGAMEMNON       First, all you peers of Greece, go to my tent;
        There in the full convive we: afterwards,
        As Hector's leisure and your bounties shall
        Concur together, severally entreat him.
        Beat loud the tabourines, let the trumpets blow,
That this great soldier may his welcome know.
[Exeunt all except TROILUS and ULYSSES]
TROILUS
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,
In what place of the field doth Calchas keep?
ULYSSES
At Menelaus' tent, most princely Troilus:
There Diomed doth feast with him to-night; Who neither looks upon the heaven nor earth, But gives all gaze and bent of amorous view On the fair Cressid.
TROILUS
Shall sweet lord, be bound to you so much,
After we part from Agamemnon's tent, To bring me thither?
ULYSSES
You shall command me, sir.
As gentle tell me, of what honour was This Cressida in Troy? Had she no lover there That wails her absence?
TROILUS
O, sir, to such as boasting show their scars A mock is due. Will you walk on, my lord? She was beloved, she loved; she is, and doth: But still sweet love is food for fortune's tooth.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE I The Grecian camp. Before Achilles' tent.
[Enter ACHILLES and PATROCLUS]
ACHILLES        I'll heat his blood with Greekish wine to-night,
        Which with my scimitar I'll cool to-morrow.
        Patroclus, let us feast him to the height.

PATROCLUS       Here comes Thersites.
[Enter THERSITES]
ACHILLES        How now, thou core of envy!
        Thou crusty batch of nature, what's the news?

THERSITES       Why, thou picture of what thou seemest, and idol
        of idiot worshippers, here's a letter for thee.

ACHILLES        From whence, fragment?

THERSITES       Why, thou full dish of fool, from Troy.

PATROCLUS       Who keeps the tent now?

THERSITES       The surgeon's box, or the patient's wound.

PATROCLUS       Well said, adversity! and what need these tricks?

THERSITES       Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk:
        thou art thought to be Achilles' male varlet.

PATROCLUS       Male varlet, you rogue! what's that?

THERSITES       Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases
        of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs,
        loads o' gravel i' the back, lethargies, cold
        palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing
        lungs, bladders full of imposthume, sciaticas,
limekilns i' the palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter, take and take again such preposterous discoveries!
PATROCLUS       Why thou damnable box of envy, thou, what meanest
        thou to curse thus?

THERSITES       Do I curse thee?

PATROCLUS       Why no, you ruinous butt, you whoreson
        indistinguishable cur, no.

THERSITES       No! why art thou then exasperate, thou idle
        immaterial skein of sleave-silk, thou green sarcenet
        flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's
        purse, thou? Ah, how the poor world is pestered
        with such waterflies, diminutives of nature!

PATROCLUS       Out, gall!

THERSITES       Finch-egg!

ACHILLES        My sweet Patroclus, I am thwarted quite
        From my great purpose in to-morrow's battle.
        Here is a letter from Queen Hecuba,
        A token from her daughter, my fair love,
        Both taxing me and gaging me to keep
An oath that I have sworn. I will not break it: Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay; My major vow lies here, this I'll obey.
Come, come, Thersites, help to trim my tent: This night in banqueting must all be spent. Away, Patroclus!
[Exeunt ACHILLES and PATROCLUS]
THERSITES       With too much blood and too little brain, these two
        may run mad; but, if with too much brain and too
        little blood they do, I'll be a curer of madmen.
        Here's Agamemnon, an honest fellow enough and one
        that loves quails; but he has not so much brain as
earwax: and the goodly transformation of Jupiter there, his brother, the bull,--the primitive statue, and oblique memorial of cuckolds; a thrifty shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's leg,--to what form but that he is, should wit larded with malice and malice forced with wit turn him to? To an ass, were nothing; he is both ass and ox: to an ox, were nothing; he is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I would not care; but to be Menelaus, I would conspire against destiny. Ask me not, what I would be, if I were not Thersites; for I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus! Hey-day! spirits and fires!
[Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, MENELAUS, and DIOMEDES, with lights]
AGAMEMNON       We go wrong, we go wrong.

AJAX
No, yonder 'tis;
There, where we see the lights.

HECTOR I trouble you.
AJAX    No, not a whit.

ULYSSES                   Here comes himself to guide you.
[Re-enter ACHILLES]
ACHILLES        Welcome, brave Hector; welcome, princes all.

AGAMEMNON       So now, fair prince of Troy, I bid good night.
        Ajax commands the guard to tend on you.
HECTOR Thanks and good night to the Greeks' general.
MENELAUS        Good night, my lord.

HECTOR  Good night, sweet lord Menelaus.

THERSITES       Sweet draught: 'sweet' quoth 'a! sweet sink,
        sweet sewer.

ACHILLES        Good night and welcome, both at once, to those
        That go or tarry.

AGAMEMNON       Good night.
[Exeunt AGAMEMNON and MENELAUS]
ACHILLES        Old Nestor tarries; and you too, Diomed,
        Keep Hector company an hour or two.

DIOMEDES        I cannot, lord; I have important business,
        The tide whereof is now. Good night, great Hector.
HECTOR Give me your hand.
ULYSSES
[Aside to TROILUS] Follow his torch; he goes to Calchas' tent: I'll keep you company.

TROILUS Sweet sir, you honour me.
HECTOR And so, good night.
[Exit DIOMEDES; ULYSSES and TROILUS following]
ACHILLES        Come, come, enter my tent.
[Exeunt ACHILLES, HECTOR, AJAX, and NESTOR]
THERSITES       That same Diomed's a false-hearted rogue, a most
        unjust knave; I will no more trust him when he leers
        than I will a serpent when he hisses: he will spend
        his mouth, and promise, like Brabbler the hound:
        but when he performs, astronomers foretell it; it
is prodigious, there will come some change; the sun borrows of the moon, when Diomed keeps his
word. I will rather leave to see Hector, than not to dog him: they say he keeps a Trojan
drab, and uses the traitor Calchas' tent: I'll after. Nothing but lechery! all incontinent varlets!
[Exit]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE II        The same. Before Calchas' tent.
[Enter DIOMEDES]
DIOMEDES        What, are you up here, ho? speak.

CALCHAS [Within]  Who calls?

DIOMEDES        Calchas, I think. Where's your daughter?

CALCHAS [Within] She comes to you.
[Enter TROILUS and ULYSSES, at a distance;
after them, THERSITES]

ULYSSES Stand where the torch may not discover us.
[Enter CRESSIDA]

TROILUS Cressid comes forth to him.
DIOMEDES        How now, my charge!

CRESSIDA        Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.
[Whispers]

TROILUS Yea, so familiar!
ULYSSES She will sing any man at first sight.
THERSITES       And any man may sing her, if he can take her cliff;
        she's noted.

DIOMEDES        Will you remember?

CRESSIDA        Remember! yes.

DIOMEDES        Nay, but do, then;
        And let your mind be coupled with your words.
TROILUS What should she remember?
ULYSSES List.
CRESSIDA        Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.

THERSITES       Roguery!

DIOMEDES        Nay, then,--

CRESSIDA        I'll tell you what,--

DIOMEDES        Foh, foh! come, tell a pin: you are forsworn.

CRESSIDA        In faith, I cannot: what would you have me do?

THERSITES       A juggling trick,--to be secretly open.

DIOMEDES        What did you swear you would bestow on me?

CRESSIDA        I prithee, do not hold me to mine oath;
        Bid me do any thing but that, sweet Greek.

DIOMEDES        Good night.

TROILUS Hold, patience!
ULYSSES How now, Trojan!
CRESSIDA        Diomed,--

DIOMEDES        No, no, good night: I'll be your fool no more.

TROILUS Thy better must.

CRESSIDA        Hark, one word in your ear.

TROILUS O plague and madness!
ULYSSES
You are moved, prince; let us depart, I pray you, Lest your displeasure should enlarge itself To wrathful terms: this place is dangerous; The time right deadly; I beseech you, go.

TROILUS Behold, I pray you!
ULYSSES
Nay, good my lord, go off:
You flow to great distraction; come, my lord.

TROILUS I pray thee, stay.
ULYSSES                   You have not patience; come.

TROILUS
I pray you, stay; by hell and all hell's torments I will not speak a word!
DIOMEDES        And so, good night.

CRESSIDA        Nay, but you part in anger.

TROILUS
Doth that grieve thee?
O wither'd truth!
ULYSSES                   Why, how now, lord!

TROILUS
By Jove,
I will be patient.
CRESSIDA                          Guardian!--why, Greek!

DIOMEDES        Foh, foh! adieu; you palter.

CRESSIDA        In faith, I do not: come hither once again.

ULYSSES
You shake, my lord, at something: will you go? You will break out.

TROILUS She strokes his cheek!
ULYSSES Come, come.
TROILUS
Nay, stay; by Jove, I will not speak a word: There is between my will and all offences A guard of patience: stay a little while.
THERSITES       How the devil Luxury, with his fat rump and
        potato-finger, tickles these together! Fry, lechery, fry!

DIOMEDES        But will you, then?

CRESSIDA        In faith, I will, la; never trust me else.

DIOMEDES        Give me some token for the surety of it.

CRESSIDA        I'll fetch you one.
[Exit]

ULYSSES You have sworn patience.
TROILUS
Fear me not, sweet lord;
I will not be myself, nor have cognition Of what I feel: I am all patience.


[Re-enter CRESSIDA]
THERSITES       Now the pledge; now, now, now!

CRESSIDA        Here, Diomed, keep this sleeve.

TROILUS O beauty! where is thy faith?
ULYSSES My lord,--
TROILUS I will be patient; outwardly I will.
CRESSIDA        You look upon that sleeve; behold it well.
        He loved me--O false wench!--Give't me again.

DIOMEDES        Whose was't?

CRESSIDA        It is no matter, now I have't again.
        I will not meet with you to-morrow night:
        I prithee, Diomed, visit me no more.

THERSITES       Now she sharpens: well said, whetstone!

DIOMEDES        I shall have it.

CRESSIDA                          What, this?

DIOMEDES        Ay, that.

CRESSIDA        O, all you gods! O pretty, pretty pledge!
        Thy master now lies thinking in his bed
        Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
        And gives memorial dainty kisses to it,
        As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
        He that takes that doth take my heart withal.

DIOMEDES        I had your heart before, this follows it.

TROILUS I did swear patience.

CRESSIDA        You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;
        I'll give you something else.

DIOMEDES        I will have this: whose was it?

CRESSIDA        It is no matter.

DIOMEDES        Come, tell me whose it was.

CRESSIDA        'Twas one's that loved me better than you will.
        But, now you have it, take it.

DIOMEDES        Whose was it?

CRESSIDA        By all Diana's waiting-women yond,
        And by herself, I will not tell you whose.

DIOMEDES        To-morrow will I wear it on my helm,
        And grieve his spirit that dares not challenge it.
TROILUS
Wert thou the devil, and worest it on thy horn, It should be challenged.
CRESSIDA        Well, well, 'tis done, 'tis past: and yet it is not;
        I will not keep my word.

DIOMEDES        Why, then, farewell;
        Thou never shalt mock Diomed again.

CRESSIDA        You shall not go: one cannot speak a word,
        But it straight starts you.

DIOMEDES        I do not like this fooling.

THERSITES       Nor I, by Pluto: but that that likes not you pleases me best.

DIOMEDES        What, shall I come? the hour?

CRESSIDA        Ay, come:--O Jove!--do come:--I shall be plagued.

DIOMEDES        Farewell till then.

CRESSIDA        Good night: I prithee, come.
[Exit DIOMEDES]
Troilus, farewell! one eye yet looks on thee But with my heart the other eye doth see.
Ah, poor our sex! this fault in us I find,
The error of our eye directs our mind:
What error leads must err; O, then conclude Minds sway'd by eyes are full of turpitude.
[Exit]
THERSITES       A proof of strength she could not publish more,
        Unless she said ' My mind is now turn'd whore.'
ULYSSES All's done, my lord.
TROILUS It is.
ULYSSES Why stay we, then?
TROILUS
To make a recordation to my soul
Of every syllable that here was spoke. But if I tell how these two did co-act, Shall I not lie in publishing a truth? Sith yet there is a credence in my heart, An esperance so obstinately strong, That doth invert the attest of eyes and ears, As if those organs had deceptious functions, Created only to calumniate. Was Cressid here?
ULYSSES                   I cannot conjure, Trojan.

TROILUS She was not, sure.

ULYSSES                   Most sure she was.

TROILUS Why, my negation hath no taste of madness.
ULYSSES Nor mine, my lord: Cressid was here but now.
TROILUS
Let it not be believed for womanhood!
Think, we had mothers; do not give advantage To stubborn critics, apt, without a theme, For depravation, to square the general sex By Cressid's rule: rather think this not Cressid.

ULYSSES What hath she done, prince, that can soil our mothers?
TROILUS Nothing at all, unless that this were she.
THERSITES       Will he swagger himself out on's own eyes?

TROILUS
This she? no, this is Diomed's Cressida:
If beauty have a soul, this is not she; If souls guide vows, if vows be sanctimonies, If sanctimony be the gods' delight, If there be rule in unity itself, This is not she. O madness of discourse, That cause sets up with and against itself! Bi-fold authority! where reason can revolt Without perdition, and loss assume all reason Without revolt: this is, and is not, Cressid. Within my soul there doth conduce a fight Of this strange nature that a thing inseparate Divides more wider than the sky and earth, And yet the spacious breadth of this division Admits no orifex for a point as subtle As Ariachne's broken woof to enter. Instance, O instance! strong as Pluto's gates; Cressid is mine, tied with the bonds of heaven: Instance, O instance! strong as heaven itself; The bonds of heaven are slipp'd, dissolved, and loosed; And with another knot, five-finger-tied, The fractions of her faith, orts of her love, The fragments, scraps, the bits and greasy relics Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed.
ULYSSES
May worthy Troilus be half attach'd
With that which here his passion doth express?
TROILUS
Ay, Greek; and that shall be divulged well
In characters as red as Mars his heart Inflamed with Venus: never did young man fancy With so eternal and so fix'd a soul. Hark, Greek: as much as I do Cressid love, So much by weight hate I her Diomed: That sleeve is mine that he'll bear on his helm; Were it a casque composed by Vulcan's skill, My sword should bite it: not the dreadful spout Which shipmen do the hurricano call, Constringed in mass by the almighty sun, Shall dizzy with more clamour Neptune's ear In his descent than shall my prompted sword Falling on Diomed.
THERSITES       He'll tickle it for his concupy.

TROILUS
O Cressid! O false Cressid! false, false, false! Let all untruths stand by thy stained name, And they'll seem glorious.
ULYSSES
O, contain yourself
Your passion draws ears hither.


[Enter AENEAS]
AENEAS
I have been seeking you this hour, my lord: Hector, by this, is arming him in Troy; Ajax, your guard, stays to conduct you home.
TROILUS
Have with you, prince. My courteous lord, adieu. Farewell, revolted fair! and, Diomed, Stand fast, and wear a castle on thy head!

ULYSSES I'll bring you to the gates.
TROILUS Accept distracted thanks.
[Exeunt TROILUS, AENEAS, and ULYSSES]
THERSITES       Would I could meet that rogue Diomed! I would
        croak like a raven; I would bode, I would bode.
        Patroclus will give me any thing for the
        intelligence of this whore: the parrot will not
        do more for an almond than he for a commodious drab.
Lechery, lechery; still, wars and lechery; nothing else holds fashion: a burning devil take them!
[Exit]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE III       Troy. Before Priam's palace.
[Enter HECTOR and ANDROMACHE]
ANDROMACHE      When was my lord so much ungently temper'd,
        To stop his ears against admonishment?
        Unarm, unarm, and do not fight to-day.
HECTOR
You train me to offend you; get you in:
By all the everlasting gods, I'll go!
ANDROMACHE      My dreams will, sure, prove ominous to the day.

HECTOR No more, I say.
[Enter CASSANDRA]
CASSANDRA                         Where is my brother Hector?

ANDROMACHE      Here, sister; arm'd, and bloody in intent.
        Consort with me in loud and dear petition,
        Pursue we him on knees; for I have dream'd
        Of bloody turbulence, and this whole night
        Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.

CASSANDRA       O, 'tis true.

HECTOR                    Ho! bid my trumpet sound!

CASSANDRA       No notes of sally, for the heavens, sweet brother.

HECTOR  Be gone, I say: the gods have heard me swear.

CASSANDRA       The gods are deaf to hot and peevish vows:
        They are polluted offerings, more abhorr'd
        Than spotted livers in the sacrifice.

ANDROMACHE      O, be persuaded! do not count it holy
        To hurt by being just: it is as lawful,
        For we would give much, to use violent thefts,
        And rob in the behalf of charity.

CASSANDRA       It is the purpose that makes strong the vow;
        But vows to every purpose must not hold:
        Unarm, sweet Hector.
HECTOR
Hold you still, I say;
Mine honour keeps the weather of my fate: Lie every man holds dear; but the brave man Holds honour far more precious-dear than life.


[Enter TROILUS]
How now, young man! mean'st thou to fight to-day?
ANDROMACHE      Cassandra, call my father to persuade.
[Exit CASSANDRA]
HECTOR
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth; I am to-day i' the vein of chivalry: Let grow thy sinews till their knots be strong, And tempt not yet the brushes of the war. Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy, I'll stand to-day for thee and me and Troy.
TROILUS
Brother, you have a vice of mercy in you,
Which better fits a lion than a man.

HECTOR What vice is that, good Troilus? chide me for it.
TROILUS
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword, You bid them rise, and live.

HECTOR O,'tis fair play.
TROILUS                   Fool's play, by heaven, Hector.

HECTOR  How now! how now!

TROILUS                   For the love of all the gods,
        Let's leave the hermit pity with our mothers,
        And when we have our armours buckled on,
        The venom'd vengeance ride upon our swords,
        Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
HECTOR Fie, savage, fie!
TROILUS                   Hector, then 'tis wars.

HECTOR Troilus, I would not have you fight to-day.
TROILUS
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars Beckoning with fiery truncheon my retire; Not Priamus and Hecuba on knees, Their eyes o'ergalled with recourse of tears; Not you, my brother, with your true sword drawn, Opposed to hinder me, should stop my way, But by my ruin.


[Re-enter CASSANDRA, with PRIAM]
CASSANDRA       Lay hold upon him, Priam, hold him fast:
        He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
        Thou on him leaning, and all Troy on thee,
        Fall all together.

PRIAM                     Come, Hector, come, go back:
        Thy wife hath dream'd; thy mother hath had visions;
        Cassandra doth foresee; and I myself
        Am like a prophet suddenly enrapt
        To tell thee that this day is ominous:
Therefore, come back.
HECTOR
AEneas is a-field;
And I do stand engaged to many Greeks, Even in the faith of valour, to appear This morning to them.

PRIAM Ay, but thou shalt not go.
HECTOR
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir, Let me not shame respect; but give me leave To take that course by your consent and voice, Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA       O Priam, yield not to him!

ANDROMACHE      Do not, dear father.

HECTOR
Andromache, I am offended with you:
Upon the love you bear me, get you in.


[Exit ANDROMACHE]
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious girl
Makes all these bodements.
CASSANDRA       O, farewell, dear Hector!
        Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale!
        Look, how thy wounds do bleed at many vents!
        Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!
        How poor Andromache shrills her dolours forth!
Behold, distraction, frenzy and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry, Hector! Hector's dead! O Hector!

TROILUS Away! away!
CASSANDRA       Farewell: yet, soft! Hector! take my leave:
        Thou dost thyself and all our Troy deceive.

[Exit]
HECTOR
You are amazed, my liege, at her exclaim:
Go in and cheer the town: we'll forth and fight, Do deeds worth praise and tell you them at night.

PRIAM Farewell: the gods with safety stand about thee!
[Exeunt severally PRIAM and HECTOR. Alarums]
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed, believe, I come to lose my arm, or win my sleeve.


[Enter PANDARUS]
PANDARUS        Do you hear, my lord? do you hear?

TROILUS What now?

PANDARUS        Here's a letter come from yond poor girl.

TROILUS Let me read.

PANDARUS        A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so
        troubles me, and the foolish fortune of this girl;
        and what one thing, what another, that I shall
        leave you one o' these days: and I have a rheum
        in mine eyes too, and such an ache in my bones
that, unless a man were cursed, I cannot tell what to think on't. What says she there?
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the heart: The effect doth operate another way.


[Tearing the letter]
Go, wind, to wind, there turn and change together. My love with words and errors still she feeds; But edifies another with her deeds.
[Exeunt severally]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE IV        Plains between Troy and the Grecian camp.
[Alarums: excursions. Enter THERSITES]
THERSITES       Now they are clapper-clawing one another; I'll go
        look on. That dissembling abominable varlets Diomed,
        has got that same scurvy doting foolish young knave's
        sleeve of Troy there in his helm: I would fain see
        them meet; that that same young Trojan ass, that
loves the whore there, might send that Greekish whore-masterly villain, with the sleeve, back to the dissembling luxurious drab, of a sleeveless errand. O' the t'other side, the policy of those crafty swearing rascals, that stale old mouse-eaten dry cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not proved worthy a blackberry: they set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm to-day; whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy grows into an ill opinion. Soft! here comes sleeve, and t'other.
[Enter DIOMEDES, TROILUS following]
TROILUS
Fly not; for shouldst thou take the river Styx, I would swim after.
DIOMEDES        Thou dost miscall retire:
        I do not fly, but advantageous care
        Withdrew me from the odds of multitude:
        Have at thee!

THERSITES       Hold thy whore, Grecian!--now for thy whore,
        Trojan!--now the sleeve, now the sleeve!

[Exeunt TROILUS and DIOMEDES, fighting]
[Enter HECTOR]
HECTOR
What art thou, Greek? art thou for Hector's match? Art thou of blood and honour?
THERSITES       No, no, I am a rascal; a scurvy railing knave:
        a very filthy rogue.
HECTOR I do believe thee: live.
[Exit]
THERSITES       God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a
        plague break thy neck for frightening me! What's
        become of the wenching rogues? I think they have
        swallowed one another: I would laugh at that
        miracle: yet, in a sort, lechery eats itself.
I'll seek them.
[Exit]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE V Another part of the plains.
[Enter DIOMEDES and a Servant]
DIOMEDES        Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;
        Present the fair steed to my lady Cressid:
        Fellow, commend my service to her beauty;
        Tell her I have chastised the amorous Trojan,
        And am her knight by proof.
Servant I go, my lord.
[Exit]
[Enter AGAMEMNON]
AGAMEMNON       Renew, renew! The fierce Polydamas
        Hath beat down Menon: bastard Margarelon
        Hath Doreus prisoner,
        And stands colossus-wise, waving his beam,
        Upon the pashed corses of the kings
Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain, Amphimachus and Thoas deadly hurt,
Patroclus ta'en or slain, and Palamedes
Sore hurt and bruised: the dreadful Sagittary Appals our numbers: haste we, Diomed,
To reinforcement, or we perish all.
[Enter NESTOR]
NESTOR
Go, bear Patroclus' body to Achilles;
And bid the snail-paced Ajax arm for shame. There is a thousand Hectors in the field: Now here he fights on Galathe his horse, And there lacks work; anon he's there afoot, And there they fly or die, like scaled sculls Before the belching whale; then is he yonder, And there the strawy Greeks, ripe for his edge, Fall down before him, like the mower's swath: Here, there, and every where, he leaves and takes, Dexterity so obeying appetite That what he will he does, and does so much That proof is call'd impossibility.


[Enter ULYSSES]
ULYSSES
O, courage, courage, princes! great Achilles Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance: Patroclus' wounds have roused his drowsy blood, Together with his mangled Myrmidons, That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him, Crying on Hector. Ajax hath lost a friend And foams at mouth, and he is arm'd and at it, Roaring for Troilus, who hath done to-day Mad and fantastic execution, Engaging and redeeming of himself With such a careless force and forceless care As if that luck, in very spite of cunning, Bade him win all.


[Enter AJAX]
AJAX
Troilus! thou coward Troilus!

[Exit]
DIOMEDES        Ay, there, there.

NESTOR So, so, we draw together.
[Enter ACHILLES]
ACHILLES        Where is this Hector?
        Come, come, thou boy-queller, show thy face;
        Know what it is to meet Achilles angry:
        Hector? where's Hector? I will none but Hector.

[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE VI        Another part of the plains.
[Enter AJAX]
AJAX
Troilus, thou coward Troilus, show thy head!

[Enter DIOMEDES]
DIOMEDES        Troilus, I say! where's Troilus?

AJAX    What wouldst thou?

DIOMEDES        I would correct him.

AJAX
Were I the general, thou shouldst have my office Ere that correction. Troilus, I say! what, Troilus!


[Enter TROILUS]
TROILUS
O traitor Diomed! turn thy false face, thou traitor, And pay thy life thou owest me for my horse!
DIOMEDES        Ha, art thou there?

AJAX    I'll fight with him alone: stand, Diomed.

DIOMEDES        He is my prize; I will not look upon.

TROILUS Come, both you cogging Greeks; have at you both!
[Exeunt, fighting]
[Enter HECTOR]

HECTOR Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother!
[Enter ACHILLES]
ACHILLES        Now do I see thee, ha! have at thee, Hector!

HECTOR  Pause, if thou wilt.

ACHILLES        I do disdain thy courtesy, proud Trojan:
        Be happy that my arms are out of use:
        My rest and negligence befriends thee now,
        But thou anon shalt hear of me again;
        Till when, go seek thy fortune.

[Exit]
HECTOR
Fare thee well:
I would have been much more a fresher man, Had I expected thee. How now, my brother!


[Re-enter TROILUS]
TROILUS
Ajax hath ta'en AEneas: shall it be?
No, by the flame of yonder glorious heaven, He shall not carry him: I'll be ta'en too, Or bring him off: fate, hear me what I say! I reck not though I end my life to-day.


[Exit]
[Enter one in sumptuous armour]
HECTOR
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark: No? wilt thou not? I like thy armour well; I'll frush it and unlock the rivets all, But I'll be master of it: wilt thou not, beast, abide? Why, then fly on, I'll hunt thee for thy hide.


[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE VII       Another part of the plains.
[Enter ACHILLES, with Myrmidons]
ACHILLES        Come here about me, you my Myrmidons;
        Mark what I say. Attend me where I wheel:
        Strike not a stroke, but keep yourselves in breath:
        And when I have the bloody Hector found,
        Empale him with your weapons round about;
In fellest manner execute your aims.
Follow me, sirs, and my proceedings eye:
It is decreed Hector the great must die.
[Exeunt]
[Enter MENELAUS and PARIS, fighting:
then THERSITES]
THERSITES       The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now,
        bull! now, dog! 'Loo, Paris, 'loo! now my double-
        henned sparrow! 'loo, Paris, 'loo! The bull has the
        game: ware horns, ho!

[Exeunt PARIS and MENELAUS]
[Enter MARGARELON]
MARGARELON      Turn, slave, and fight.

THERSITES       What art thou?

MARGARELON      A bastard son of Priam's.

THERSITES       I am a bastard too; I love bastards: I am a bastard
        begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard
        in valour, in every thing illegitimate. One bear will
        not bite another, and wherefore should one bastard?
        Take heed, the quarrel's most ominous to us: if the
son of a whore fight for a whore, he tempts judgment: farewell, bastard.
[Exit]
MARGARELON      The devil take thee, coward!
[Exit]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE VIII      Another part of the plains.
[Enter HECTOR]
HECTOR
Most putrefied core, so fair without,
Thy goodly armour thus hath cost thy life. Now is my day's work done; I'll take good breath: Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death.


[Puts off his helmet and hangs his shield
behind him]
[Enter ACHILLES and Myrmidons]
ACHILLES        Look, Hector, how the sun begins to set;
        How ugly night comes breathing at his heels:
        Even with the vail and darking of the sun,
        To close the day up, Hector's life is done.
HECTOR I am unarm'd; forego this vantage, Greek.
ACHILLES        Strike, fellows, strike; this is the man I seek.
[HECTOR falls]
So, Ilion, fall thou next! now, Troy, sink down! Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone. On, Myrmidons, and cry you all amain,
'Achilles hath the mighty Hector slain.'
[A retreat sounded]
Hark! a retire upon our Grecian part.
MYRMIDONS       The Trojan trumpets sound the like, my lord.

ACHILLES        The dragon wing of night o'erspreads the earth,
        And, stickler-like, the armies separates.
        My half-supp'd sword, that frankly would have fed,
        Pleased with this dainty bait, thus goes to bed.

[Sheathes his sword]
Come, tie his body to my horse's tail;
Along the field I will the Trojan trail.
[Exeunt]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE IX        Another part of the plains.
[Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES, and others, marching. Shouts within]
AGAMEMNON       Hark! hark! what shout is that?

NESTOR Peace, drums!
[Within]
Achilles! Achilles! Hector's slain! Achilles.
DIOMEDES        The bruit is, Hector's slain, and by Achilles.

AJAX
If it be so, yet bragless let it be;
Great Hector was a man as good as he.
AGAMEMNON       March patiently along: let one be sent
        To pray Achilles see us at our tent.
        If in his death the gods have us befriended,
        Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.

[Exeunt, marching]
TROILUS AND CRESSIDA

ACT V
SCENE X Another part of the plains.
[Enter AENEAS and Trojans]
AENEAS
Stand, ho! yet are we masters of the field: Never go home; here starve we out the night.


[Enter TROILUS]

TROILUS Hector is slain.
ALL                       Hector! the gods forbid!

TROILUS
He's dead; and at the murderer's horse's tail, In beastly sort, dragg'd through the shameful field. Frown on, you heavens, effect your rage with speed! Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy! I say, at once let your brief plagues be mercy, And linger not our sure destructions on!

AENEAS My lord, you do discomfort all the host!
TROILUS
You understand me not that tell me so:
I do not speak of flight, of fear, of death, But dare all imminence that gods and men Address their dangers in. Hector is gone: Who shall tell Priam so, or Hecuba? Let him that will a screech-owl aye be call'd, Go in to Troy, and say there, Hector's dead: There is a word will Priam turn to stone; Make wells and Niobes of the maids and wives, Cold statues of the youth, and, in a word, Scare Troy out of itself. But, march away: Hector is dead; there is no more to say. Stay yet. You vile abominable tents, Thus proudly pight upon our Phrygian plains, Let Titan rise as early as he dare, I'll through and through you! and, thou great-sized coward, No space of earth shall sunder our two hates: I'll haunt thee like a wicked conscience still, That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts. Strike a free march to Troy! with comfort go: Hope of revenge shall hide our inward woe.


[Exeunt AENEAS and Trojans]
[As TROILUS is going out, enter, from the other side, PANDARUS]
PANDARUS        But hear you, hear you!

TROILUS
Hence, broker-lackey! ignomy and shame
Pursue thy life, and live aye with thy name!


[Exit]
PANDARUS        A goodly medicine for my aching bones! O world!
        world! world! thus is the poor agent despised!
        O traitors and bawds, how earnestly are you set
        a-work, and how ill requited! why should our
        endeavour be so loved and the performance so loathed?
what verse for it? what instance for it? Let me see: Full merrily the humble-bee doth sing,
Till he hath lost his honey and his sting;
And being once subdued in armed tail,
Sweet honey and sweet notes together fail.
Good traders in the flesh, set this in your painted cloths.
As many as be here of pander's hall,
Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall; Or if you cannot weep, yet give some groans, Though not for me, yet for your aching bones. Brethren and sisters of the hold-door trade, Some two months hence my will shall here be made: It should be now, but that my fear is this, Some galled goose of Winchester would hiss: Till then I'll sweat and seek about for eases, And at that time bequeathe you my diseases.
[Exit]